医学英语短文阅读
下面小编为大家带来医学英语短文阅读,欢迎大家学习!
医学英语短文阅读:肝的微细结构
When viewed under a microscope, the liver is seen as large network of units called hepatic lobules. The hepatic lobule is very small and looks like a six-sided cylinder.
The lobule itself is surrounded by connective tissue and has 5 to 7 clusters of vessels around its edges. These vessels include a branch of the portal vein, a branch of the hepatic artery, and a bile duct.
A central vein runs through the middle of the lobe and is surrounded by cords of liver cells that radiate out in all directions. Between these cords are wide thinwalled blood vessels called sinusoids. All of the blood drains into a hepatic vein which then circulates throughout the body.
在显微镜下,肝脏是由肝小叶为单位的网状结构。肝小叶非常小,是六棱柱体。
小叶的周围是结缔组织,边缘围绕着5-7串脉管,有门静脉、肝动脉和胆小管。
小叶的中央由中央静脉穿过,周围被向四周呈放射状排列的肝细胞索包围。在索之间是扩大了的毛细血管叫血窦。所有的血液都流入肝静脉参与体循环。
医学英语短文阅读:器官移植
Normal human cells can also become foreign invaders. When an organ such as a liver is transplant (moved) form one person to another, cells from the transplanted organ are seen as enemy invaders by the immune system of the person receiving the organ. The cells of the transplanted organ set off an immunological attack. Killer T cells and antibodies rush to the site, causing organ rejection, and the organ dies. Physicians solve this problem in part with medicines that suppress, or slow down, the immune system.
正常的人体细胞也可能成为外来的入侵者,例如,一个人的肝脏器官移植到另一个人的身体内,接受者的免疫系统视来自被移植器官的细胞为入侵的敌人。被移植器官的细胞将发动一场免疫攻势,杀伤T细胞和抗体就会冲到现场,引起排斥反应,而且这个被移植的器官就会死亡。医生们可以使用抑制或减缓免疫系统的药物部分地解决这一难题。
医学英语短文阅读:外籍护士离去 英医院陷人员危机
Hospitals in London could face a future staffing crisis as overseas nurses consider heading to work elsewhere, a study has revealed.
Research by the Royal College of Nursing (RCN) and the King's Fund think-tank showed that four out of 10 overseas nurses in the capital admitted that they were thinking about leaving the NHS to take up jobs in other countries.
The study also found that two-thirds of Filipino nurses working in London - one of the largest overseas nursing staff groups - were considering quitting the UK to work in the US.
Report author Prof James Buchan said: "The NHS and independent health care sectors rely heavily on overseas nurses to deliver health care - without them, parts of the health service would collapse.
"They perform a crucial and valuable role but our survey shows the NHS is playing a high risk game by relying on these overseas staff to commit long term to the NHS.
"Many of these nurses are considering leaving the NHS and that would pose real problems.
"It's clear the NHS needs to up its efforts to grow its own workforce to ensure we have the right number of nurses for the future."
The study involved almost 400 nurses from more than 30 different countries who were also asked about why they chose to work in the UK and how long they intended to stay.
While the UK has banned active recruitment from many developing countries to the NHS, the research found there was still evidence of "back-door recruitment".
Many nurses said they had initially worked for private sector employers in the UK before moving to the NHS soon after completing an adaptation course.
最近的一项研究显示,由于外籍护士纷纷打算去其他国家另谋高就,伦敦的很多医院都将面临人手紧缺的窘境。
据英国《每日邮报》网站5月18日报道,由英国皇家护理学院(RCN)和国王基金会共同完成的这项研究显示,在伦敦各医院里的外籍护士中,有40%的人承认他们有过脱离英国国民卫生服务体系(NHS)转而去其他国家开始新的职业生涯的想法。
该研究报告的作者詹姆斯·巴肯教授表示:“英国国民卫生服务体系和那些独立的卫生保健部门均高度依赖于这些外籍护士所提供的相关服务,没有了他们,部分公共医疗卫生服务体系将会濒于崩溃。”
巴肯说:“这些人在实际工作中扮演着至关重要且卓有成效的角色,但我们的研究显示,NHS指望这些人长期为其提供服务的做法不啻于在玩一种具有高度危险性的游戏。”“这些护士中的大部分人正在考虑脱离NHS,而此举势必会带来许多现实问题。”
他还说:“很显然,NHS需要作出更大努力来培育真正属于自己的人力资源,这样我们才能够保证在将来依然可以拥有正常数量的护士。”
此项研究涉及来自30多个不同国家的近400名护士,这些人还被问及为何选择来英工作以及打算在英停留的时间。研究称,英国最大的外籍护士群体之一、在伦敦工作的菲律宾护士中,有三分之二的人打算放弃现有工作,前往美国闯荡一番。
研究还发现,尽管英国政府明令禁止从发展中国家大规模引进NHS的服务人员,但有证据表明那种“偷偷摸摸的招聘”依然屡见不鲜。
很多外籍护士表示,他们初到英国时一般先去私营部门工作,在完成相关培训课程后不久便跳槽到NHS寻求新的岗位。