英语美文摘抄励志勇敢品析
写一首励志歌曲,配上激昂的曲调,送上最美的祝福;托清晨喧闹的鸟儿,为你激情歌唱。下面小编整理了英语励志勇敢美文摘抄,希望大家喜欢!
英语励志勇敢美文摘抄品析
Escape the Dark Destructive Force
光明将至的荣耀
by Robert Hillyer
罗伯特.希利尔
“I feel the coming glory of the light.” This last line of Edwin Arlington Robinson’s sonnet “Credo” expresses the general basis of my belief. It is my task to clear away the debris of dead emotions, regrets, and petty ambitions that the quickening light may come through. The five senses and the mystery of the breath draw in the wonder of the world, and with that the glory of God. I may seldom rise to moments of exaltation, but I try to keep myself prepared for them. Thus, I oppose the desire for oblivion that gnaws at our roots even as the light is summoning us to bloom.
“我感到光明将至的荣耀”是埃德温.阿林顿.罗宾逊的十四行诗《信条》中的最后一行,概括了我的基本信仰。我的任务便是清除死去的情感、悔恨和卑鄙欲望的残骸,迎接加速前进的光明。五种感官和神秘的气息感受这奇妙的世界,并随之沐浴上帝的荣光。我很少有欣喜若狂的时候,但仍努力准备迎接这一时刻的来临。因此,我反对弃世逃遁,这种想法即使在上帝的荣光召唤我们大显身手时也在内心深处噬咬着我们。
The desire for oblivion conspires against the soul from outer circumstances and also from within oneself. Its agents are worry and resentment, envy and show. Its impulse is to seek things that are equally disappointing whether they are missed or acquired. Its result is an abject conviction that everything is futile. By meditation and prayer, I can escape that dark, destructive force and win my way back to the beauties of the world and the joy of God.
弃世逃遁的想法无论是受外来的影响还是来自我们自身都不利于我们的灵魂。其诱因为焦虑、怨恨、嫉妒和矫饰;其促成因素是寻求无论失去还是得到都同样令人失望的东西;其后果是产生一种怯懦的想法,认为一切均是徒劳。在冥思与祈祷中,我可以避开这种罪恶的破坏力,重新回到美丽的世界,重享上帝给我的喜乐。
I believe in my survival after death. Like many others before me, I have experienced “intimations of immortality.” I can no more explain these than the brown seed can explain the flowering tree. Deep in the soil in time’s midwinter, my very stirring and unease seems a kind of growing pain toward June.
我相信自己可以死而复生。像许多我的前辈一样,我经历过“不朽的暗示”。这种体验,只有一粒褐色的种子成长为一棵鲜花盛开的大树的经历才能解释清楚:隆冬时节深深埋在泥土里,极度的刺激和焦虑恰似一种生长的痛苦,持续到六月。
As to orthodox belief, I am an Episcopalian, like my family before me. I can repeat the Creed without asking too much margin for personal interpretation. To me it is a pattern, like the sonnet form in poetry, for the compact expression of faith. There are other patterns for other people, and I have no quarrel with these. By many paths we reach the single goal.
说到正统信仰,和父辈一样,我是一名圣公会教徒,可以重复教条的教义而不太走样。在我看来,这些教条的精义是一种模式,如同诗歌中十四行诗的形式,以凝练的方式表达信仰。他人有另外的模式,我对此无异议,因为“我们殊途同归”。
I believe in the good intentions of others, and I trust people instinctively. My trust has often been betrayed in petty ways, and once or twice gravely. I cannot stop trusting people, because suspicion is contrary to my nature. Nor would I, because the number of people who have justified my trust are ten to one to those who have abused it. And I know that on occasion I have myself, perhaps inadvertently, failed to live up to some trust reposed in me.
我相信他人的善意,并且本能地信任人。尽管信任的人常常背叛我,让我十分不快,有一两次他们非常卑鄙地背叛了我,我仍然相信人,因为怀疑不是我的天性,我也不愿意这样。毕竟值得我信任与辜负我信任的人数目之比为10:1,并且我知道,也许在无意之中,我自己也辜负了别人对我的信任。
That the universe has a purposeful movement toward spiritual perfection seems to me logical, unless we are all cells in the brain of an idiot. A belief in spiritual as well as physical evolution has sustained me in an optimism still unshaken by cynics. There may be setbacks of a century or even centuries, but they seem small reverses when measured against the vast prospect of human progress or even the record of it up to this point.
世界朝着精神完美的目标行进,这一观点在我看来是符合逻辑的,否则我们都成了白痴的脑细胞。精神和肉体都在进化,这一信仰使我十分乐观,愤世嫉俗者也没有动摇这种乐观主义。也许在一个世纪甚至几个世纪里会出现挫折,但与人类进步的远大前程或与人类发展至今的历史相比,这些挫折不过是小小的失败。
I am blessed with a buoyant temperament and enjoy the pleasures of this earth. For daily living, I would say: one world at a time. I do not wish my life to be cluttered with material things; on the other hand, I do not wish to anticipate, by fanatical self-denial, the raptures to come. Sufficient unto the day is the good thereof.
我很幸运有开朗的性格,会享受这个世界的快乐。对于日常生活,我想说:世界每时每刻都在变化。我不希望生活充斥着物质追求;另一方面,我也不愿盲目否定自我以期待神赐喜悦的来临。一天的快乐一天当就够了。
经典的英语励志勇敢美文摘抄
You Cannot Fix a Real Faith
真正的信仰不容“操纵”
When I learned that members of my team, boys whom I had trusted and to whom I had devoted intense training and guidance---when I learned that these boys had been fixed by professional gamblers, my faith and belief in the basic integrity of youth received a severe blow. Any weaker confidence in the principles upon which I have tried to base my life might well have folded under its force. Yet I can honestly say that my belief in the real decency of the great majority of our young men and the value of athletics is as strong as ever. The indiscretions of a few youngsters cannot destroy a faith built up by thirty-four years of experience with other boys who have justified that faith.
当我获悉我的队员,那些我信任并倾力进行高强度训练和悉心指导的小伙子们遭到职业赌徒的“操纵”时,我对年轻人具备起码的诚实品质的信念遭到重创。遭到这种打击,倘若我对自己生活准则的信心稍有不足,就可能放弃这一准则。然而,我可以坦诚地说,我一如既往地相信大多数年轻人的确循规蹈矩,相信体育运动的价值。个别年轻人轻率的行为无法摧毁我三十四年来和其他孩子相处时树立起的信念,这些孩子证实了我的信念。
Throughout the years I’ve seen thousands of boys getting important training on the athletic field. I have seen them learn honestly and fair play, and I’ ve seen them learn to subordinate themselves for the benefit of their team. What is more important, I’ve seen them take the lessons they have learned here into the situations they’ve had to face in later life. Many of the boys I’ve helped to teach have become outstanding members of their communities.
这些年我看到成千上万的孩子在竞技场接受重要的训练,看着他们学会诚实、公平地比赛,学会顾全大局。更重要的是,看着他们将这里学到的知识运用到将来必须直面的人生。我帮助和培养过的许多孩子已经成为优秀的社会成员。
I realized that the responsibilities of any teacher are great and that those of a coach who spends more time with his pupils than any other teachers are even greater. Not only do I spend more time, but I feel emotionally closer to them, seeing and sustaining my students when they lose as well as when they win.
我认识到教师的职责是伟大的,而教练和学生呆在一起的时间更多,他们的职责更伟大。我不仅花费了更多的时间,在感情上也与他们贴得更近。不管学生胜负与否,我都陪伴、支持着他们。
Because of this peculiarly intimate relationship with the members of my team in their most impressionable and formative years, I know that I can exercise great influence for good or bad on them. I try by the example of my own character and actions to set them a standard of moral behavior. For this reason, I have always tried to be very clear in my own mind about the principles in which I believe.
在他们最难忘的成长岁月,我和队员们建立了特别亲密的关系。所以,我知道自己能给他们好的或坏的影响。我努力以自己的性格和行为为他们树立道德规范。因此,我心里时刻谨记信仰和原则。
Take the desire to win, fundamental with every competitor. Naturally, it’s important to me, both as a player and coach and as a human being. I believe the competitive urge is a fine, wholesome direction of energy. But I also realize that the desire to win must be wedded to an ideal, an ethical way of life. It must never become so strong that it dwarfs every other aspect of the game or of life.
要赢,这种欲望对每位竞争者至关重要。它对我自然也很重要,无论是作为一名选手、教练还是一个普通人。我相信竞争的欲望能使精力朝着良好健康的方向发展,但我也认识到,获胜的欲望必须与理想、有道德的生活方式联姻,求胜心一定不能太强,以致妨碍比赛或生活的其他方面。
As a coach I have always tried to emphasize that winning is not enough. The game must be played right. I have often said that I would rather see my teams lose a game in which they played well than win with a sloppy performance that reflected no credit, except that it was sufficient to win. So I’ve tried to develop a way of thinking that sees life, and the things I do, as a whole, with every act relating to anther set. This puts things in true perspective.
作为一个教练,我总是努力强调赢还不够,比赛必须公正。我常说,我宁可队员是发挥出色的失败者,也不愿他们是行为不光彩是胜利者,除非获胜是唯一的目的。所以我努力培养学生的思维方式,让他们像我一样将生活和工作视为一体,明白每次行动与其他行为息息相关。这才是对待事物的正确观点。
I believe in the resilience, in the bounce, of youth. I get rich satisfaction from working with young people, providing leadership and friendship during the tortuous but exciting years that shape them toward maturity. I honestly think no more worthwhile activity could occupy my time.Edwin Markham has summed it up better than I could. He wrote:
我相信年轻人充满活力,能在他们走向成熟的曲折而令人振奋的岁月作他们的良师益友让我非常满足。说实话,我认为没有什么工作能比它更值得付出时间了。埃德温·马卡姆比我总结得更好,他说:
"There is a destiny that makes us brothers,None goes his way alone,All that we send into the lives of others,Comes back into our own."
“命运让我们成为兄弟,没有人可以各自独立。我们送入别人生命里的,转而又回报给我们自己。”
纳特.霍尔曼:
是凯尔特人队的元老级传奇球星,担任美国篮球教练协会主席。
关于英语励志勇敢美文摘抄
I See No Doom Down an Alley 我看见的不是死胡同
By Herbert Hoover
My professional training was in science and engineering. That is a training in the search for truth, and its application to the use of mankind. With a gloss of science we have a continuous contention from a tribe of atheistic~~ philosophers. That there is an implacable comment between science and religion, in which religion will be vanquished. I do not believe it.
I believe not only that religious faith will be victorious, but that it is vital to mankind that it shall be. We made differ in form and particular in our religious faith. Those are matters which are secret to each of our inner sanctuaries, but it is our ~ to the cline to arguer about it.
Their real demonstration is the life that we live. But there is one foundation common to all religious faith. Our discoveries in science have pulled that all the way from the galaxies in the heavens to the constitution of the atom. The universe is controlled by an inflexible law. Somewhere a supreme part created these laws. At some period, man was differentiated from the beasts and was endowed with a spirit from which bring his/ conscience, idealism and spiritual yearnings.
It is impossible to believe that there is not here a divine touch and the purpose from the creator of the universe. I believe we can express these things only in religious faith. From their religious faith, the founding fathers annunciated the most fundamental law of human progress since the sermon on the mount when they stated that man receive from the creator certain inalienable rights and that these rights should be protected from ~ of others by law and justice.
The ~ and atheistic philosophers have thought to declaim progress in terms of materialism alone. But from once came the morals, the spiritual yearnings, the faith, the aspirations to justice and freedom of mind, which have been the roots our progress always growing societies record their faith in God. Decaying societies lack faith and deny God. But America is not a decaying society, it remains strong. It’s faith is in compassion and in God's intelligent mercy.