“新东方快车”英语怎么说
名词解释:6月份以来,人们经常会看到一列乳白色车身、涂着“UR”标记的列车,奔驰在陇海铁路、兰新铁路及新疆南北疆铁路线上,这就是我国目前最豪华的旅游列车——“新东方快车”。图为奔驰在兰新线上的“新东方快车”。你知道用英语怎么表达吗
The Shanghai Railway Bureau will offer 80 new travel routes this year, including an 11-day, six-country package in July.
The tour will pass through Turkey, Bulgaria, Romania, Hungary, the Czech Republic and Austria. Included in the deal is a four-night stay on a "New Oriental Express" train, which boasts hotel-standard accommodation.
Among the other routes are trips to Wuyi Mountain, Yellow Mountain, and tourism spots in Sichuan, Gansu and Xinjiang. The short trips will depart Shanghai on Friday night and return early Monday morning.
上海铁路局今年将会增开80趟新的旅游专列,其中7月份将推出为期11天的六国专列旅游路线。
该旅游路线将会经过土耳其、保加利亚、罗马尼亚、匈牙利、捷克和奥地利。旅客有4个晚上住在“新东方快车”列车上,住宿条件不亚于宾馆。
其他一些线路还包括武夷山专列、黄山专列,以及四川、甘肃和新疆这些旅游景点的线路。短途线路周五晚上自上海出发,周一早晨就能返沪。
【讲解】
文中的New Oriental Express就是“新东方快车”的意思,其中oriental为形容词,解释为“东方的”。其中,ori-这一词根表示“升起,开始”。由这一词根构成的单词还有orient(东方)、orientation(定位、定向)、origin(开始)以及disorient(使迷失方向)等。
此外,文中的express一词,除了解释为“快车”之外,还可以解释为“快递”。例如,我们熟悉的“联邦快递”的商标FedEx,就是公司原来的英文名称Federal Express合并而成的。