有关于love的英文诗歌
相关话题
英文诗歌有着丰厚的文化底蕴和历史文化渊源,读起来朗朗上口,且韵律优美,便于记忆。小编整理了有关于love的英文诗歌,欢迎阅读!
有关于love的英文诗歌篇一
blank joy 空白的欢乐
by rainer maria rike
he who did not come, wasn't he determined
nonetheless to prganize and decorate my heart?
if we had to exist to become the one we love,
what would the heart have to create?
他没有来,难道他没有下定决心
去掌管和装饰我的心房?
假如我们必须存在成为我们爱得那人,
那么还有什么不得不用心去创?
lovely joy left blank, perhaps you are
the center of all my labors and my loves.
if i've wept for you so much, it's because
i prefered you among so many outlined joys.
可爱的欢乐留下了空白,也许你是
我所有努力和爱的核心。
如果我总是为你哭泣,那是因为
我宁愿你在这么多被勾画出的欢乐之中。
有关于love的英文诗歌篇二
FALLING IN LOVE WITH LOVE
爱上爱
“You’re my love, sweat love, my darling—”
Love refers to people or things
Love implies bliss and joys
The love for mountains and rivers, for flowers and plants
The love for a colony of ants on the roadside
The love for the floating dusk particles in the morning sun
The love for friends and for those hostile to you
When love is not merely a heartbeat
When love walks out of a gloomy room
When love becomes perspective you look at the world in
When love is not merely an endearment
When love becomes your idea of this world and behaviour
You say, “I’ve fallen in love with love”
“你是我的愛,心愛,最愛——”
愛字代稱的是人或事物
愛字後面隱藏著幸福和快樂
愛山愛水,愛花愛草
愛路上的一簇小螞蟻
愛晨光中的浮塵
愛朋友也愛對你深懷敵意的人
當愛不僅僅是一次心跳
當愛走出暗室
當愛變成你看世界的眼光
當愛不僅僅是一個稱呼
當愛變成你對世界的想法和動作
你說:“我愛上了愛”
有关于love的英文诗歌篇三
Sea Fever海之恋
John Masefield 作/ 绿雪 译
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝
风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散