“抚养权”英语怎么说
2017-03-16
摘要:美国时间7月9日上午,凯蒂·霍尔姆斯的律师表示,汤姆·克鲁斯与凯蒂·霍尔姆斯的离婚案已经解决,二人已经签署离婚协议,但并没有透露协议的具体细节。而根据国外娱乐媒体最新报道的消息,凯蒂将主要负责抚养女儿苏瑞(Suri),克鲁斯则享有探视权。你知道怎么用英语表达吗?
Monday, Katie Holmes and Tom Cruise made a statement which said that the details of their divorce have been finalized; this comes 11 days after Katie Holmes filed for divorce in New York City and sole custody of their 6-year-old daughter, Suri.
星期一,凯蒂·霍尔姆斯和汤姆·克鲁斯发表声明称,他们离婚的细节已经敲定;十一天前,凯蒂·霍尔姆斯在纽约提出离婚,并且争取他们6岁女儿苏瑞的唯一抚养权。
【讲解】
文中的###“custody”就是“抚养权,监护权”的意思。文中的“sole custody”是指“唯一监护权”,而另一方获得则获得visitation(探视权)。joint custody是指“共同监护权”。子女的监护权包括legal custody(法定监护权)和physical custody(生活监护权)。很多人离婚(divorce)的时候,我们也会经常看到一些custody battle(争夺监护权)。