“梅雨季节”英语怎么说

2017-03-16

名词解释:在中国长江中下游地区、台湾、日本中南部以及韩国南部等地,每年6、7月份都会出现持续天阴有雨的气候现象,由于正是江南梅子的成熟期,故称其为“梅雨”,此时段便被称作梅雨季节。梅雨季里空气湿度大、气温高、衣物等容易发霉,所以也有人把梅雨称为同音的“霉雨”。 连绵多雨的梅雨季过后,天气开始由太平洋副热带高压主导,正式进入炎热的夏季。你知道怎么用英语表达吗?

Today marks the end of the plum rain season, Shanghai's weather bureau announced yesterday, but not an end to the heat.

Temperatures reached 36.5 degrees Celsius in the city yesterday, the fourth consecutive day that they had reached at least 36 degrees. There are expected to be as many as 26 of these high-temperature days this year, the bureau said.

上海气象局昨日宣布,今天申城告别梅雨季节,但是高温还将持续。

昨日,上海温度达到36.5摄氏度,连续四天温度超过36度。气象局称,预计今年还将有26个这样的高温天气。

【讲解】

文中的“plum rain season”就是指“梅雨季节”,“plum”是指“梅子”,有时候我们也会用“rainy season”泛指雨季。我们用“precipitation”指“降雨量”。梅雨季节给人最大的感觉就是闷热,我们来看几种关于“闷热”的说法:

muggy,如:a muggy August day 八月里闷热的一天;

sultry,如:a sultry summer afternoon 夏天的一个闷热的下午

sweltering,如:sweltering August days 闷热的八月天

更多相关阅读

最新发布的文章