friends中英对照台词

2016-11-07

电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是小编为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!

friends中英对照台词(一)

1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.

为了能在婚礼上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,钱德勒偷偷报名去舞蹈学校学了一个半月。

2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?

“这是一个疯狂的世界,对于一个单亲妈妈来说,生活尤为艰难。作为一直关心你的人,我很想陪你一起分担。那么,你愿意嫁给我吗?”

乔伊催人泪下的无厘头场面,twice。

3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.

为了帮瑞秋得到自己楼下的那间公寓,罗斯竟然学起了荷兰语。还要完成楼下荷兰老太太的临终一吻,抬她笨重的尸体等等。他觉得这一切都值得,如果真的瑞秋肯搬过去的话。

4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!

“如果我带回来的女人嫌你的宝宝太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。”

5、Joey: I miss this. I-I miss hanging out with you.

屋里躺着个裸体hooker,两兄弟却在客厅里你侬我侬。何止他俩,我们都怀念钱德勒和乔伊紧紧拥抱的样子,永不厌倦的做着各种弱智游戏,不断的惹对方生气,却永远把对方放在心里。别让婚姻成为友谊的终点,永远给你的friends留出一点时间。

6、Dina: And you’re my big brother! I mean, you’re my favorite guy in the whole world. I’m not even scared to tell mom and dad. I was scared of telling you. Joey, I can’t stand the thought of having this baby with you mad at me. I want him to have his uncle. We’re gonna be all right. I mean, even if we’re not married this baby is gonna be so loved. Not just by us.

“你是我的好哥哥,这个世界上我最尊敬的人,baby的事我甚至不怕对爸妈讲。但我却不敢告诉你,我太怕你生气不理我了,这孩子决不能少了他伟大的舅舅。一切都会好起来的,即使不结婚,这孩子也不会缺少爱,而且这爱不仅仅来自他的父母。”

7、Monica: Come here. I can breath throw my mouth.

“过来吧,我不嫌你身上的酒气,我可以暂时用嘴呼吸。”

Chandler: Y’know what the worse part was? I got to see what my life would be like without you. It was like It’s a Wonderful Life with lap dances. Please promise that you will never leave me, that we will grow old together, and be with each other for the rest of our lives.

“今晚我才发现我的世界已经不能没有你,即使夜夜歌舞升平,也无法抚平你不在我身边的孤寂。答应我,永远不要离开,陪我一起老去,直到数着对方的皱纹缓缓闭上双眼的那天。

8、Rachel: Joey? Could you get that? (There is no answer and she goes and opens the door to Joey.)

Joey: No, I’m picking you up for our date. These are for you. (Hands her some flowers.)

乔伊了解到瑞秋的寂寞,不惜牺牲泡妞的黄金时间给了她一个像模像样的约会。菲比也不错呀,差点把“霍利菲尔德”借给她。

9、Joey: Oh okay, how about this one. I was gonna wait until the end of the night to kiss you, but you’re so beautiful…I don’t think I can.

“我知道应该等到午夜才能吻你,但你的美是如此让人难以抗拒,我怎么能等待那么久呢?”

其实遍翻乔伊的情话,许多只是很一般的句子,还记得那个广为流传的“背包客之旅”吗,罗斯讲出来就全然不能turn on。关键还是那磁性的声音和专注的表情呀,把恋爱当作神圣的艺术,这种虔诚的人不做情圣都难。

10、Chandler: Oh! Uh, yeah! Is this a cold pizza talk or a leftover meatloaf talk?

“那么这个很重要的谈话是关于披萨的还是关于肉饼的?”

Joey: Well, neither.

“都不是。”

Chandler: Oh my God, what’s up?!

“喔,天哪,发生了什么事?”

拥有钱德勒的乔伊是多么幸福,他不但永远有人可以倾诉,而且那个人绝对了解他。

11、Chandler: I’ll…I’ll get you later!

朋友们知道了瑞秋的小孩是女孩时,幸福的搂抱在一起。浴缸里的钱德勒很尴尬的说:“等我一会穿上衣服再加入你们庆祝。”其实,男孩、女孩都不重要,重要的是大家一起分享每一个瞬间的幸福。

12、Joey: The thing is…’cause I live with Rachel I’m here for a lot of the stuff, okay? (To Rachel) And Ross…Ross is missing everything. So……if you’re gonna have a roommate, y’know it might as well be the father.

“由于我和瑞秋住在一起,所以我才了解她很多,陪她一起经历很多奇妙的事情,但这些事情,罗斯都错过了,所以,如果你需要一个室友,这个室友最好是孩子的爸爸。”

把深爱的人推离自己身边,可怜而伟大的乔伊。

13、Chandler: No, honey you’re not sick! Look, I don’t love you because you’re organized, I love you in spite of that.

“亲爱的,这没什么。我不是因为你有洁癖才爱你的,而是,尽管你有洁癖,我还依然爱你。”

14、Joey:Y’know? I like being on my own, I’m uh, better off this way. I’m uh, a lone wolf. Y’know? A loner. Alone. All alone.

“瑞秋搬走更好,因为我本来就喜欢自己住,随心所欲。我是个独狼,独行侠,独身主义者,喜欢独处,独居,一辈子的孤独。”

乔伊辛酸的独身宣言。

15、Monica: Oh! Oh, my God! No wonder my mother hates me!

“天哪,怪不得我妈恨我。”

莫尼卡看生育录像后的反应,考虑那个过程,所有的妈妈都有充足的理由恨自己的宝宝,可她们,比谁都爱你。

16、Ross: Well, um, actually, I-I took her to the planetarium. That’s-that’s where we had our first date. Um, she walked in and I had the room filled with lilies, her favorite flower…Then, Fred Astaire singing The Way You Look Tonight came on the sound system, and the lights came down. And I got down on one knee and written across the dome in the stars were the words "Will you marry me?"

“我带她去第一次约会的博物馆展厅,她走进去,发现到处装点着她最爱的百合,舒缓而浪漫的曲子从扬声器里飘散而出,伴着花香散布在每一寸空气中。灯光暗了下来,幕布上开始播放满天星斗的幻灯片,一明一暗之中,我缓缓屈膝扬臂,戒指盒打开的同时,幻灯片里的星星已汇聚到一起,拼成了“Will you marry me?”

罗斯曾想象的向瑞秋求婚的场面,此情此景,谁能say no呢?

17、Ross: Hey you guys I got some bad news. (He sets the stack of papers down on the table.)

报上登了莫尼卡厨艺的坏评论,罗斯为了怕她看到伤心,竟买下了两条街区的所有报纸。

18、Rachel: Yes! And not because I want you to go out with me, but because I don’t want you to go out with anybody! Okay? I know it’s a terrible thing to even think this, and it’s completely inappropriate, but I want you to be at my constant beck and call 24 hours a day! I’m very sorry, but that is just the way that I feel.

“我不想你约会任何人,我要你24小时等待我的差遣,听我吩咐,我知道这有些不可理喻,但这就是我现在的真实想法。”

Ross: Okay.

“好的。”

Rachel: What?!

“什么?你答应了?”

Ross: I won’t date. I’ll uh, I’ll be here, with you, all the time.

“我不会再出去约会了,就陪着你,所有时间都用来陪你。”

Rachel: Really? But I’m being so unreasonable.

“真的吗?但我的要求很过分呀。”

Ross: True, but you’re allowed to be unreasonable. You’re having our baby.

“你有资格过分,因为你怀着我们的孩子。”

19、Joey: It’s not just the stuff he paid for, I mean it’s-it’s everything. Y’know? He read lines with me. He-he went with me on auditions when I was really nervous, and then he consoled me after I didn’t get parts that I really wanted. You always believed in me man. Even, even when I didn’t believe in myself.

“不仅仅是他帮我付房租、学费,他在我生活的方方面面都给与极大的帮助。他陪我熟悉剧本,陪我去试镜,遇到挫折他鼓励我。他总是告诉我我能行,没有他我绝没有勇气在演艺道路上走到今天。”

20、 Well uh, there was acting classes, stage combat classes, tap classes…Uh then there was that dialect coach who helped you with that play where you needed a southern accent. Which after twenty hours of lessons still came out Jamaican. Okay, two, three years of rent, utilities, food…

“两次试镜的一千美元,表演课、形体课、踢踏舞学习班的学费,南方口音的家教费,两三年的房租,水电费,数不清的披萨……”

钱德勒给与乔伊经济援助的部分清单,乔伊欲还无力呀,只能以标准的周式唱腔吆喝“娘子我欠你钱太多……”

21、Dr. Long: That’s fine, for now we’ll just call her Baby Girl Green.

“还没有取名字的话,我们就先叫她格林家的小公主好了。”

Rachel: Oh no, Baby Girl Geller-Green.

“噢不,应该是盖勒和格林家的小公主。”

22、Rachel: Oh honey, but you love that name.

“但是你爱那个名字。”

Monica: Yeah, but I love you more.

“我知道,但我更爱你。”

莫尼卡把从14岁就给自己孩子取的名字送给了瑞秋。

23、Phoebe: I just can’t decide who she looks more alike, you or Rachel?

“你说爱玛长得像你还是像瑞秋多一些?”

Ross: Oh what are you kidding? She’s gorgeous, it’s all Rachel.

“完美无瑕,彻彻底底随瑞秋,像我的话怎么可能这么漂亮?”

24、Ross: Since Rachel and I we’re doing really, we’re doing really well right now.

“我和瑞秋经历了那么多事,能保持现在的状态已经很难得了。”

Phoebe: I know. I know. I know. I know, and if you try to make it more you might wreck it.(Pause) Or you might get everything you’ve wanted since you were fifteen.

“是呀,如果你要求更进一步,很可能连这种状态都无法维系…但也可能,得到那些你从15岁就开始渴望的一切。

friends中英对照台词(二)

1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.

罗斯,那不能算数的。她刚刚生了宝宝,觉得无助,这种时候,任何人向她求婚她都会答应的。

Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.

她也这么说,只是,我不想自己只是任何人。

听起来蛮有道理,其实蠢的可以。爱情若是纯粹理论化的东西,我才懒得恋爱,倒不如去一边做习题集。两个人这么多的波折,罗斯的原则负有不可推卸的责任。自己爱的人最需要自己的时候,竟然还能这样冷静的分析,这种状态下的罗斯,不嫁也罢。

2、Joey: MIKE!!!

Mike: Yeah?

缘分这东西真的很奇妙,菲比交往了无数的男生,都不能走到理想的位置。乔伊在咖啡馆里这一声离谱的呼唤,竟给她带来了意想不到的爱侣。所以,我们吃完饭要说谢谢,公车上要积极让座,吵架前要先微笑,上衣口袋要别着钢笔,因为没准你的另一半就在这些场景里出现呢,要时刻准备给她留个好的第一印象。

3、Phoebe: Why did you go along with that?

你被乔伊伙同去骗我们,图什么呢?

Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.

他说我可以蹭顿饭,结果却让我买单;他还说此行有美女可看,这倒是真看着了,而且到现在还没有看够。

4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?

钱德勒去外地工作,机场上不停安慰家里人说还会跟从前一样,他一定会按时回家之类的。镜头切换,电话这头竟然不是莫尼卡而是乔伊,他带着哭腔:你说话要算术,拉钩,再拉一次

5、Monica: let me be a part of this.

莫尼卡误以为钱德勒有窥鲨鱼癖好,竟为他租了鲨鱼录像带。或许有人觉得这里有些变态,但对于我来说,这一段变态而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)

6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.

我以后绝对不再吸烟了,如果忍不住又吸,我也保证不会再让你发现。

戒不掉的就隐藏吧,有时候躲避也是一种重视,而重视可以调和恶习的危害。

7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.

绝对不能打女人!罗斯软得像柿子!

乔伊克制自己打人冲动的自言自语。食、色、低能、直接,乔伊的一切爱好习惯都是那么原始,或者说,纯朴。至少他不做作,不虚伪;至少他真的像个男人,不欺负女生和弱者。

8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.

回国后,在机场上了出租车,司机问我要去哪里,我几乎想都没想就告诉他你家的地址。

Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)

那你的行李呢?

David: Damn it!

靠,我晕。

其实落魄科学家戴维同志还是很不错的,他和麦克互戳手指的决斗超酷,还有出门前那句俗套而认真的take good care of her.

9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!

你家真有钱哪。

Mike: No, my parents are rich.

不,是我爹妈有钱。

什么人比小开更诱人?这样的小开!

10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.

Tulsa的感恩节,钱德勒善良的完整体现。他是一个好上司,一个好朋友,一个好丈夫。他驱散了加班的手下回家过节,他拒绝了选美亚军的朱唇俏脸,为了与妻子和朋友们共度,他甚至不惜辞掉了工作。

11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.

你知道,两地分居并不容易。所以她有些敏感,还有些贪钱。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聪明善良,她要是在这里的话,看见你这样勾引我,早就狠揍你了。

12、Monica: I thought you hated him?

你不是说你讨厌他吗?

Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!

爱与恨只有一线之隔,何况这条线还是一条漂亮的围巾呢?

13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.

或许我该去找份能挣钱的工作了。

Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.

但你好不容易找了份自己喜欢做的工作,让你放弃理想,我舍不得。

bing家经济危机,钱德勒要委屈自己转行,莫尼卡体贴丈夫。经济有时是情感的试金石,特别是没有经济的时候。

14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.

我不想回家了。首先因为我的公寓环境很不咋地还因为我发现我一分钟都离不开你。

听惯了琼瑶阿姨的爱比天大的对白,偶尔听一下麦克式的表白(简称麦克白)是不是感动更多一些,觉得更加实在。无限度的夸张已经被唾弃了,诚实的男孩更加可爱,情话,渐渐步入欲扬先抑的时代。

15、Mike: But I dont want this to end.

Phoebe: I dont want it to end either.

两个深爱着的人,却由于对婚姻的不同态度要生硬的分开。看看麦克,看看以前的钱德勒,才发现没有永恒的观点,没有可以预言的明天,对待感情最好的态度还是顺其自然。经历了开始的狂热期,还能够爱得难分难舍是多么的难得,这种奇妙的感觉不见得比那两张废纸单薄,而且只有抓住珍惜这种感觉,才能心甘情愿的拿到那两张废纸。

16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.

如果我早知道上次是最后一次相见,我一定会认真记住你的脸,记住你的每个表情,记住你的一举一动,把与你相关的一切都铭记在脑中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困难,身边又有多大的事儿发生,我都会一直吻下去,永远不会停。

17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.

虽然你说买彩票是脑子进水,但是我们大家都坐在一起等待开奖,一起期待,一起享受快乐,你是我哥,我不想你冷落在一边,所以我为你付钱,也买了一些彩票。

18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.

恭喜你得到这么好的工作,这里面也有我的功劳啊。刚才分许愿骨的时候,我的愿望不是彩票中大奖,而是让你得到这份工作。

乔伊最大的好处就是情感反馈能力极强,谁对他好,他就加倍对谁好,永远不会让人觉得白疼了这个傻小子。

19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)

有谁因为太在乎自己的餐厅而诋毁朋友的音乐,因为这件事正在后悔不迭?

Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)

有谁又愚蠢又顽固明知朋友的厨艺极好却百般挑剔,现在知道自己错了的?

日常相处中,大家多玩玩这种举手游戏,衡量一下友谊和面子哪个更重,就没有什么过不去的了。

20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.

乔伊是很笨,什么都不懂。但是,从另一个角度看,他死记硬背了那么多的艺术资料、复杂评论,都是为了和你能更好的在一起,只是为了能和你多一点共同话题。乔伊就是一个这样的人,会为别人着想,会尽全力的让对方快乐。

乔伊是个这样的好人,面对喜欢的女孩,狠夸情敌的罗斯又何尝不是呢?

21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.

我不管他是否是世界上最健康优秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一个孩子,我也不想跟任何人生。

22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.

分开以后,我相思如焚。我一直劝慰自己这是没有办法的事,我们分手有足够的理由。现在我才明白,根本没有任何理由能足够到把我们分开,我们注定是要在一起的。

23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.

我实在搞不懂你为什么如此好胜。但是,如果输赢对你真的有那么大的意义,那么我就该和你一起拼命争取,谁让我爱你呢?

更多相关阅读

最新发布的文章