“百万富翁游行”英语怎么说

2016-11-19

摘要:数千名抗议者于周二发动“百万富翁游行”,挺进纽约上东部,站在超级富豪的家门口表达对社会经济不公的抗议。你知道怎么用英语表达吗?

Thousands of protesters on Tuesday kicked off a "Millionaires March" to the homes of super riches in NYC's Upper East Side to demonstrate against economic injustice.

The march started close to 1 pm local time and protesters made its way up Park Avenue toward the apartment buildings of five wealthy New Yorkers: NewsCorp CEO Rupert Murdoch, industrialist David Koch, hedge fund manager John Paulson, real estate developer Howard Milstein and JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon.

数千名抗议者于周二发动“百万富翁游行”,挺进纽约上东部,站在超级富豪的家门口表达对社会经济不公的抗议。

游行开始于当地时间下午一点,抗议者由公园大道向纽约最富有的五名富豪的家行进,这些富豪包括新闻集团CEO鲁伯特·默多克,实业家戴维·科赫,对冲基金老板约翰·鲍尔森,房地产开放商霍华德·密尔斯坦和JP摩根大通的CEO杰米·戴蒙。

【讲解】

文中的“Millionaires March”就是“百万富翁游行”,是“Occupy Wall Street”(占领华尔街)的一个活动,“protester”指“抗议者,示威者”,同样可以指“示威者”的还有一个单词“demonstrator”。他们的意图是要反对美国社会经济不平等(social and economic inequality), 财团贪婪(corporate greed),以及政商权钱交易(the influence of corporate money and lobbyists on government)。

更多相关阅读

最新发布的文章