六年级英语故事演讲稿精选

2017-05-16

英语作为一门语言学科,具有工具性和人文性。就工具性而言,学生通过英语学习掌握基本的英语语言知识,而语言与故事的关系就像花与土壤的关系,语言的学习离不开故事,所以英语语言的学习和故事不是割裂开的。小编整理了六年级英语故事演讲稿,欢迎阅读!

六年级英语故事演讲稿:“弹”就是“弹”

"A Slingshot" Is "a Slingshot"

Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang.

有人在梁王面前嘲笑惠子:

"This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks. If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."

“这个惠子说话爱用比喻,假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。”

The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:

第二天,梁王见到惠子,就对他说:

"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."

“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。”

Hui Zi said:

惠子说:

"Now someone does not know what a slingshot is. You tell him, ` `A slingshot' is `a slingshot'.’Can he understand?"

“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?”

"How can he understand?" said the King of Liang.

梁王说:“那怎么能明白呢?”

Hui Zi went on:

惠子说:

"If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"

“如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?”

The King of Liang said:

梁王说:

"Yes, he can."

“可以明白了。”

Hui Zi said:

惠子说:

"The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood. You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"

“用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。你让我说话不用比喻,那怎么行呢?”

The King of Liang said:

梁王说:

"What you said is right."

“你说得对呀!”

六年级英语故事演讲稿:自知之明

Knowing Oneself

In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi.

古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。

One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife:

一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:

"Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?"

“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?”

His wife replied:

妻子回答说:

"You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!"

“你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢!

Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine:

城北的徐公,是齐国有名的美男子,邹忌真的不相信自己比徐公长得漂亮。于是,又问他的妾说:

"Look, who is more handsome, Xu Gong or I?"

“你看,我同徐公比,哪个漂亮些?”

His concubine also said:

妾也说:

"Xu Gong is no match for you!"

“徐公怎么比得上你漂亮呢?”

The next day, a guest came to discuss some matter with him. Zou Ji asked his guest the same question:

第二天,有个客人来找他,跟他商谈一件事情,邹忌又问客人说:

"Who is more handsome, Xu Gong or I?"

“我与徐公谁长得美呢?”

The guest answered positively:

客人肯定地回答说:

"Xu Gong is not as handsome as you."

“徐公不如你美。”

Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself. He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong. Later, he again looked into the mirror. The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.

又过了一天,邹忌见到了徐公。他紧紧地盯着他

更多相关阅读

最新发布的文章