有关于冬天的英语美文
冬天的冰灯真美,宛如那水晶雕刻一般。冬天好像个酷酷的女孩,把自己的一身装成雪白雪白的。小编分享有关于冬天的英语美文,希望可以帮助大家!
有关于冬天的英语美文:LOHAS in Winter 乐活于冬日
As the days draw in and temperatures drop, you may be tempted to hang up your exercisegear and hibernate. Don’t! It may be cold outside but winter needn’t be the unhealthiest timeof year for you and your family. Stay active throughout autumn and winter to beat thoseseasonal blues and feel on top of the world.
当冬天来临,气温降低,你或许想收起你的健身器材,进入“冬眠”了。千万别!外面可能是很冷,但冬天不应该成为你和家人不健康的时段。无论秋天还是冬天,都要保持活力,打败季节性忧郁,让自己处于最佳状态。
Here are four ways to make sure that even when your body is telling you to hibernate you cankeep healthy and fit, no matter what the weather’s like:
尽管身体告诉你是时候“冬眠”了,但是以下四个方法可以让你无论在何种天气,都保持身体健康。
1. Eliminate your sleep debt
1. 消除睡眠负担
“On average we sleep six-and-a-half hours a night, much less than the seven to nine hoursrecommended,” says the spokesperson at the Sleep Council, which aims to raise awareness ofthe importance of a good night’s sleep to health and wellbeing. But in winter, we naturally sleepmore, due to the longer nights. “It’s perfectly natural to adopt hibernating habits when theweather turns cold.”
睡眠委员会的发言人表示,“我们每晚平均要睡眠6.5小时,比建议的7到9小时要短”,这是要提高人们对一个好的晚间睡眠对身体健康重要性的意识。但是,在冬天,我们要多睡一点,因为冬天晚间时间长。“当天气转冷,采取‘冬眠习惯’是非常自然的事情。”
2. Drink more milk
2. 多喝牛奶
You are 80% more likely to get a cold in winter so making sure your immune system is in tip-top condition is important. Milk and dairy products such as cheese, yoghurt and fromage fraisare great sources of protein and vitamins A and B12. They’re also an important source ofcalcium, which helps keep our bones strong. Try to go for semi-skimmed or skimmed milk,rather than full fat, and low-fat yoghurts.
在冬天,你有80%的机会换感冒,因此,让你的免疫系统处于巅峰状态尤其重要。牛奶和奶制品如芝士、酸奶和奶酪都是蛋白质和维他命A和B12的重要来源。同时也是钙质的重要来源,可以让你的骨头坚实。尝试喝半脱脂牛奶或脱脂牛奶,而不喝全脂或低脂酸奶。
3. Eat more fruit and veg
3. 多吃水果和蔬菜
Ensure that you still keep your diet healthy and include five portions of fruit and veg a day butnot unhealthy comfort food. If you find yourself craving a sugary treat, try sweet dried fruitssuch as dates or raisins. Winter vegetables such as carrots and turnips can be roasted, mashedor made into soup for a comforting winter meal for the whole family.
确保饮食均衡营养,保持每天五份水果和蔬菜,而不是吃不健康的消闲食品。如果你真的想吃些含糖小吃,你可以吃些甜干果如大枣和葡萄干。红萝卜和白萝卜这类冬季蔬菜可以烤着吃,或磨成浆放进汤里作为全家人的温暖冬天晚餐。
4. Try new activities for the whole family
4. 和家人进行新活动
Don’t use the cold winter months as an excuse to stay in and lounge around. Regular exercisehelps to control your weight, boost your immune system and is a good way to break thetension that can build if the family is constantly cooped up inside the house.
不要把冬天天气寒冷作为呆在家里和闲逛的借口。常规锻炼可以控制你的体重,促进免疫系统循环。家人经常禁闭在家里会引发紧张关系,外出锻炼同时也是打破紧张关系的好方法。
Don’t worry if you’ve not done much for a while, these exercises are easy, gentle to follow andcan also be done indoors.
虽然你很久没做运动,但也无须担心,以下的锻炼简单轻松,也可以在室内完成。
if you’re not keen on exercising outdoors, check out our 10-minute home exercise routines:
如果你不想去室外锻炼,可以看一下我们为你提供的10分钟在家锻炼运动:
6-minute warm-up
6分钟热身运动
10-minute home cardio workout
10分钟有氧运动
10-minute home toning workout
10分钟塑身运动
Stretching after exercising
伸展运动
Something you enjoy
在享受中运动
Choose an activity that you enjoy. Now might be the time to try something new that you cando indoors, such as:
选择你可以从中享受的运动。这个时间最适合在室内做的新锻炼模式:
archery
箭术
badminton
羽毛球
bowls
保龄球
cycling
自转脚踏车运动
dancing
跳舞
curling
冰壶运动
fencing
击剑
fitness classes
健身班
five-a-side football
五人制足球
handball
手球
judo
柔道
pilates
普拉提健身课程
squash
壁球
swimming
冬泳
table tennis
乒乓球
tai chi
太极拳
yoga
瑜伽
有关于冬天的英语美文:Chilling out in the winter sun
冬日下的冷噤
Stratospheric changes can lead to nasty cold snaps
平流层变化引起讨厌的严寒
THOSE unconvinced—and those seeking to unconvince others—of the reality of man-madeglobal warming often point to the changeable behaviour of the sun as an alternativehypothesis.
那些自己不信和那些游说他人不要相信人类活动导致全球变暖的人,常常将其归咎于太阳活动多变。
A new study showing how the severity of winters in Europe, and warming in the Arctic, might belinked to changes in solar activity might seem to add to this case.
一项新的研究似乎为此提供了新证据:该研究显示欧洲冬日的严寒以及北极地区的温暖也许真与太阳活动有关。
In itself, it does not, for the heat in question is being redistributed, not retained.
就研究本身而言,它并不能提供新的证据,因为所提到的热能是被重新分配而不是滞留固定的。
But it does point to two other lessons about climate change:
但它的确指出了关于气候变化的另外两个问题:
that hard data on the factors which affect it are sometimes difficult to come by;
一是有时候很难获得影响气候变化的因素的切实数据;
and that computer models of the climate can be quite impressive tools for working out what isgoing on.
二是计算机气候模型在探究气候现象方面是十分强大的工具。
The sun's activity waxes and wanes on an 11-yearcycle, and over this cycle the amount of ultraviolet light the sun emits changes a lot more thandoes the total amount of energy.
太阳活动的盛衰以11年为一个周期,在一个周期内,太阳放射的紫外线的变化幅度要比其放射的能量的变化幅度要大得多。
The stratosphere, the part of the Earth's atmosphere which does most to absorb UV, mightthus be expected to particularly sensitive to the cycle.
因此,地球大气中吸收最多紫外线的平流层也许对这一周期变化最为敏感。
In a paper just published in Nature Geoscience,
《自然地球科学》杂志刚刚发表的一篇论文上,
Sarah Ineson of Britain's Meteorological Office and her colleagues compared the way that theMet Office's new and putatively improved climate model dealt with winters at times of high UVand at times of low UV, using data on the amount of ultraviolet the sun gives off that werecollected by a satellite called SORCE.
英国气象局的莎拉?伊内森和她的同事们利用SORCE卫星收集的太阳放射的紫外线数据,对比了气象局新建立的改良版气候模型对于紫外线峰值年与低谷年的冬天的处理方式。
Dr Ineson found that at low UV levels the stratosphere in the tropics was cooler,
伊内森博士发现,热带平流层在紫外线低谷年的温度偏低,
because there was less UV for it to absorb, which meant the difference in temperaturebetween the tropical stratosphere and the polar stratosphere shrank.
因为可吸收的紫外线较少,这就使得热带平流层与极地平流层的温差缩小。
That changed the way the atmosphere circulated, and as those changes spread down into thelower atmosphere they made it easier for cold surface air from the Arctic to come south inwinter, freezing chunks of northern Europe.
这一温差变化会改变大气循环的方式,而低层大气循环方式的改变让冬天北极冷空气更易南下,冰冻北欧大片地区。
These conditions looked similar to those seen in the past two cold European winters—whichoccurred at a time of low solar activity.
这些状况与欧洲上两次均发生在太阳活动沉静期的严酷寒冬的状况十分相似。
The Arctic itself, in models and in real life, was warmer than usual, as were parts of Canada.
这种状况下,无论在气候模型中还是现实中,北极和加拿大部分地区都比平常要温暖。
In contrast, northern Europe, swathes of Russia and bits of America were colder.
相比之下,北欧、俄罗斯大部分地区以及美国小部分地区则比平常要冷。
Why had this solar effect not been seen before?
为何太阳在这方面的影响之前未被发现?
To some extent it had. Earlier modelling of a period of prolonged low solar activity in the 17thand 18th centuries showed similar patterns.
某种程度上说,的确有前人初见其端倪。早前一个的反映十七、十八世纪偏长的太阳活动低迷期的模型显示了类似的气候变化模式。
That models of today's climate had not was, in part,
今日的模型未能发现这一影响的部分原因是,
because they used much lower estimates of the amount of UV variation over the solar cyclethan those derived from the SORCE data, the most precise to be taken from a satellite lookingat the sun.
与SORCE卫星收集的最精确数据所计算衍生的数值相比,这些模型对太阳活动周期内紫外线值的变化幅度估计过低。
It may just be that working with more realistic data made the model work better.
也许就是更切实的数据让这些模型做得更好。
This does not mean the question is settled.
但问题并没有解决。
Some scientists suspect the SORCE data may be exaggerating the sun's variability, and ifthey were revised the link might go away.
有些科学家认为SORCE卫星的数据有夸大太阳活动变化幅度的嫌疑,如果将数据加以修正,那么太阳活动与气候的所谓联系很可能也不复存在。
There are other theories around seeking to explain the recent cold winters, too.
还有其他一些理论也致力于找出近期严酷寒冬发生的原因。
Improving predictions of future cold winters on the basis of this work, as the researchers saythey would like to do, may thus prove hard.
如研?a href='//www.xx.com/yangsheng/kesou/' target='_blank'>咳嗽彼担谡庀罟ぷ鞯某晒蔷陀锌赡芏院龀龈嫉脑げ狻?/p>But though global warming has made people look to models as predictors of the future, that isnot their strongest suit.
尽管全球变暖使人们将气候模型视为预测工具,但这可不是它们最强大的地方。
Something they can do much better is look at what happens when a variable such as UV isaltered,
它们更精于研究当紫外线等某一变量变化时发生的情况,
compare that with the data, and thus gain insight into the mechanisms by which climate works.
并将其与已有数据进行比较,从而了解气候运作机制。
This new research provides a good example of what such an approach can achieve.
此项新研究很好地给我们展现了这一方法的潜能。
有关于冬天的英语美文:A Winter Walk
冬日漫步
The wind has gently murmured through the blinds,or puffed with feathery softness against the windows,and occasionally sighed like a summer zephyr lifting the leaves along, the livelong night.
微风缓缓地吹着百叶窗,吹在窗上,非常温柔,像羽毛似的;偶尔也会犹如几声叹息,听起来像夏夜漫漫长夜里的轻风抚着树叶的声音。
The meadow mouse has slept in his snug gallery in the sod,the owl has sat in a hollow tree in the depth of the swamp,the rabbit, the squirrel, and the fox have all been housed.
在铺着草皮的地下,田鼠正在地洞里呼呼大睡,猫头鹰则在沼泽地深处的一棵空心树里蹲看,兔子、松鼠、狐狸都呆在家里。
The watch-dog has lain quiet on the hearth,and the cattle have stood silent in their stalls.