关于小学英语故事演讲稿

2017-06-14

英语故事因其具有可理解性、趣味性和足够的语言输入量被认为符合学前儿童学习语言的特点,从而成为幼儿教师在英语教学过程中采用频率较高的一种教学手段。小编分享关于小学英语故事演讲稿,希望可以帮助大家!

关于小学英语故事演讲稿:Choosing a Bride

Jacob and Wilhelm Grimm

There was a young herdsman who wanted very much to marry, and was acquaintedwith three sisters. Each one was just as beautiful as the other, so it was difficult for him to make a choice, and he could not decide to give the preference to any one of them. Then he asked his mother for advice, and she said, "Invite all three, and set some cheese before them, and watch how they cut off a slice."

The youth did so. The first one ate the cheese with the rind on. The second onehastily cut the rind off the cheese, but she cut it so quickly that she left much good cheese with it, and threw that away also. The third peeled the rind off carefully, and cut neither too much nor too little. The shepherd told all this to his mother, who said, "Take the third for your wife."

This he did, and lived contentedly and happily with her.

从前,有个牧羊人急於想娶个老婆。他一下子认识了三姐妹,发现个个貌美,哪个也不差。这下他可为难了,一时不知该选哪一个好。他只好去问他母亲,母亲说:请她们三个一块儿来我们家,在她们面前摆些奶饼,看看她们怎么个吃法,年轻人照做了。第一个连皮把奶饼一口吞了下去;第二个想先削皮,但一时匆忙,削去的皮上还留有许多奶酪,就把它给扔了;第三个去皮时很仔细,切得不多也不少。牧羊人把这一切都看在眼里,然后告诉了他母亲,母亲说:“就挑第三个做你的媳妇吧!”牧羊人照办了,从此他俩过着幸福美满的生活。

关于小学英语故事演讲稿:The Stolen Farthing

Jacob and Wilhelm Grimm

Once a father was seated at the dinner table with his wife and children. A good friend who had come to visit was eating with them. While they were sitting there the clock struck twelve, and the stranger saw the door open and a very pale little child dressed in snow-white clothes come in. It neither looked around, nor did it speak, but went straight into the next room. Soon afterwards it came back, and just as silently went out the door again.

On the second and on the third day it came back in exactly the same manner. Then the stranger finally asked the father, whose beautiful child it was that went into the next room every day at noon.

"I did not see it," he said, adding that he did he know whose child it might be.

The next day when it again came, the stranger pointed it out to the father, but the latter did not see it, nor did the mother and the children see anything. Then the stranger got up, went to the door of the room, opened it a little, and looked in. There he saw the child sitting on the floor, and busily digging and rooting about in the cracks in the floor. When it saw the stranger, it disappeared.

He now told what he had seen and described the child exactly. Then the mother recognized it, and said, "Oh, it is my dear child who died four weeks ago."

They ripped up the floor and found two farthings which the child had once received from its mother to give to a poor man. It, however, had thought, "With that money you can buy yourself a piece of zwieback," and had kept the farthings, hiding them in the cracks in the floor.

Therefore it had had no rest in its grave, and had come every day at noon to look for these farthings. Then the parents gave the money to a poor man, and after that the child was never seen again.

一天,一家人和一个来访的好友坐在桌子旁吃午饭,吃着吃着,钟声敲响了十二点,这时客人看到门打开了,进来了一个孩子,他穿着白夹克,脸色有点苍白。他不看四周,也不说一句话,就径直走进了隔壁的房间。不久他又出来了,同样一言不发地走了出去。第二天和第三天,他照样又来了。客人问这父亲每天走进隔壁房间的那漂亮的孩子是谁?父亲说:“没有看见。也不知道这是谁家的孩子。”第二天,那孩子又进来了,客人指着给父亲看,但他看不见,母亲和小孩一样也看不见。於是客人站了起来,走到房门旁,开了一条缝,往里瞅了瞅。他看那男孩正坐在地上,用手指头使劲地在地板缝里挖呀挖的,当他看见客人时,就消失了。随后客人讲述了他所看到的一切,并且仔细描述了那孩子的模样。於是母亲知道了,说:“啊呀,那是我亲爱的孩子,四个星期前死了。”於是他们打开了地板,找到了两个硬币,那是一次孩子向母亲讨来准备给穷人的。也许小孩那时想:“我可以用它为自己买块饼乾。”於是就私自留下了钱,藏在了地板缝里。因为他在坟墓中不得安宁,所以每天中午来找那两枚钱。后来父母把那钱给了个穷人,从此以后就再也看不见那小孩了。

关于小学英语故事演讲稿:The Star Talers

Jacob and Wilhelm Grimm

Once upon a time there was a little girl whose father and mother had died, and she was so poor that she no longer had a room to live in, nor a bed to sleep in, and at last she had nothing else but the clothes she was wearing and a little piece of bread in her hand that some charitable soul had given her. She was good and pious, however. And as she was thus forsaken by all the world, she went forth into the country, trusting in dear God.

Then a poor man met her, who said, "Ah, give me something to eat, I am so hungry."

She handed him her entire piece of bread, saying, "May God bless it for you," and went on her way.

Then came a child who moaned and said, "My head is so cold. Give me something to cover it with." So she took off her cap and gave it to the child. And when she had walked a little farther, she met another child who had no jacket and was freezing. So she gave her jacket to that child, and a little farther on one begged for a dress, and she gave her dress away as well. At length she made her way into a forest and it was already dark. Then there came yet another child, and asked for a shift, and the pious girl thought to herself, "It is a dark night and no one can see you. You can very well give your shift away," and she took it off, and gave it away as well.

And thus she stood there, with nothing left at all, when suddenly some stars fell down from heaven, and they were nothing else but hard shining talers, and although she had just given her shift away, she was now wearing a new one which was of the very finestlinen. Then she gathered together the money into it, and was rich all the days of her life.

从前有个小女孩,从小父母双亡,她穷得没有地方住,也没有床儿睡,除了身上穿的衣服和手里拿的一块麵包外,甚么也没有了,就是那麵包也是个好心人送的。她心地善良,待人诚恳,但她无依无靠,四处流浪。

一次她在野外遇了一位穷人,那人说:“行行好,给我点吃的,我饿极了。”小姑娘把手中的麵包全部给了他。往前走了没多久,她又遇到了一个小男孩,哭着哀求道:“我好冷,给我点东西遮一遮好吗?”小女孩听了,取下了自己的帽子递给他。然后她又走了一会儿,她看见一个孩子没穿罩衫,在风中冷得直发抖。她脱下了自己的罩衫给了他。再走一会儿又有一个在乞求一件褂子,她把自己的给了她。最后,她来到了一片森林,这时天色渐渐暗起来了。走着走着又来了一个孩子,请求她施舍一件汗衫,这个善良的小女孩心想:“天黑了,没有人看我,我完全可以不要汗衫。”想着就脱下了自己的汗衫给了这孩子。当她就这样站着,自己一点东西也没有时,突然有些东西从天上纷纷落了下来,一看尽是些硬梆梆、亮晶晶的银元。虽然她刚才还把汗衫给了人,现在身上却穿着一件崭新的亚麻做的汗衫,小女孩马上把银元拣起装在了兜里,终生不再缺钱用。

更多相关阅读

最新发布的文章