关于励志英文诗词欣赏

2017-06-12

生活苦,倍加珍惜;伤痛苦,心中铭记;磨难苦,励志人心;感情苦,更显真心;苦,让我们学会生活,让我们看到真心:虽苦犹甜。七夕:我们一起追赶幸福。小编整理了关于励志英文诗词,欢迎阅读!

关于励志英文诗词篇一

things work out 守得云开见月明 by edgar a. guest 钟健鸣/译

because it rains when we wish it wouldn't,

只因阴晴未必如我们所愿,

because men do what they often should't,

只因人们未必都积德行善,

because crops fail,and plans go wrong-

只因作物欠收,计划流产——

some of us grumble all day long.

我们中的一些人就终日抱怨。

but sometimes,in spite of the care and doubt,

但即使经历忧虑与质疑,

it seems at last that things work out.

事情似乎终会好转。

because we lose where we hoped to gain,

只因我们求胜之心落空,

because we suffer a little pain,

只因我们受到少许痛楚,

because we must work when we'd like to play-

只因我们必须工作而未能玩乐——

some of us whimper along life's way.

我们中的一些人就一生嗟叹。

but somehow , as the day always follow the night

黑夜之后必是黎明,

most of our troubles work out all right.

我们的困难大多能圆满解决。

because we cannot forever smile,

只因我们无法永远微笑,

because we must trudge in the dust awhile,

只因我们要在泥尘中跋涉,

some of us whimper that life's all wrong.

我们中的一些人就哀诉生活多磨难。

but somehow,we live and our sky grows bright,

但我们挺过来了,守得云开见月明,

and ererything seems to work out all right.

一切事都终得顺利解决。

so bend to your trouble and meet your care,

所以,迎难而上,直面忧虑,

for the clouds must break,and the sky grows fair.

因为乌云终将散去,天空必定晴朗。

let the rain come down,as it must and will,

让雨洒下,它必须如此,不可逆转。

but keep on working and hoping still.

但请继续努力并始终希冀。

for in spite of the grumblers who stand about,

尽管到处都有发牢骚的人,

somehow,it seems,all things work out.

但无论如何,一切事情总会好转。

关于励志英文诗词篇二

if by life you were deceived

假如生活欺骗了你

——alexander puskin

if by life you were deceived,

don't be dismal, don't be wild!

in the day of grief, be mild

merry days will come, believe.

假如生活欺骗了你

不要悲伤,不要心急

忧郁的日子里需要镇静

相信吧 快乐的日子即将来临

heart is living in tomorrow;

present is dejected here;

in a moment, passes sorrow;

that which passes will be dear.

心儿永远向往着未来

现在却常是忧郁

一切都是瞬息

一切都将过去

而那过去了的

就会成为亲切的回忆

关于励志英文诗词篇三

the panther 豹

his vision, from the constantly passing bars,

has grown so weary that it cannot hold

anything else. it seems to him there are

a thousand bars; and behind the bars, no world.

隔着不时掠过的铁栏,他的目光

已变得如此疲倦,再无法

承受哪怕一眼。似乎面前

有千条栏杆;而栏杆之后别无他物。

as he paces in cramped circles, over and over,

the movement of his powerful soft strides

is like a ritual dance around a center

in which a mighty will stands paralyzed.

他强韧的脚步灵巧地回旋,

在狭小的空间踱步不止,

仿佛某种祭祀之舞围绕着一个中心,

在中心一个伟大的意志眩晕。

only at times, the curtain of the pupils

lifts, quietly—. an image enters in,

rushes down through the tensed, arrested muscles,

plunges into the heart and is gone.

只有时眼帘无声地撩起——

一幅图像从瞳孔浸入,

穿过凝神僵立的躯体

投入心灵,又最终化为乌有。

更多相关阅读

最新发布的文章