有关感谢父母的英文诗歌

2017-06-14

感谢父母,给了我生命,给了我血浓于水的手足,给了我孤独而成熟的童年,给了我一直求学的机会。小编精心收集了有关感谢父母的英文诗歌,供大家欣赏学习!

有关感谢父母的英文诗歌篇1

Before Two Portraits of My Mother

两幅母亲肖像前

I love the beautiful young girl of this

portrait, my mother, painted years ago

when her forehead was white, and there was no

shadow in the dazzling Venetian glass

of her gaze. But this other likeness shows

the deep trenches across her forehead’s white

marble. The rose poem of her youth that

her marriage sang is far behind. Here is

my sadness: I compare these portraits, one

of a joy-radiant brow, the other care-

heavy: sunrise—and the thick coming on

of night. And yet how strange my ways appear,

for when I look at these faded lips my heart

smiles, but at the smiling girl my tears start.

—Emile Nelligan (1879-1941)

我深爱这名美丽少女的画像,

她是我的母亲,绘制于多年前

当时她的前额白皙无瑕

如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影 在她双眸中。

但另一幅肖像显出深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额

她少女时的那 首玫瑰情诗

曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。

此时我心悲伤:比较这两幅肖像

一幅显得 神情愉悦,另一幅显得心事重重

一幅如同朝阳初升

另一幅则如迎面而来的阴郁 黑夜。

然而我的反应却显得非比寻常

因为当我看着她失去光泽的双唇,

我心发出微笑,但看着那名微笑的少女

我的泪竟开始涌出。

—艾米里·奈利根 (1879-1941)

有关感谢父母的英文诗歌篇2

What Makes a Dad

父亲是什么

God took the strength of a mountain,

上帝用山岳的力量,

The majesty of a tree,

树木的庄严,

The warmth of a summer sun,

夏日艳阳的温暖,

The calm of a quiet sea,

寂静海洋的沉着,

The generous soul of nature,

大自然慷慨的灵魂,

The comforting arm of night,

深夜里舒适的臂腕,

The wisdom of the ages,

时光沉淀的智慧,

The power of the eagles in flight,

鹰击长空的勃发,

The joy of a morning in spring,

日清晨的欢愉,

The faith of a mustard seed,

芥末种子的信诚,

The patience of eternity,

一生一世的宽容之心,

The depth of a family need,

和对家庭深沉的热爱,

Then God combined these qualities,

上天将所有品质糅合在一起,

And there was nothing more to add,

当取尽万物精华之时,

He knew his masterpiece was complete,

他知道,他的杰作已完成,

And He called it -- Dad.

他称之为——爸爸!

有关感谢父母的英文诗歌篇3

What rules the World?

什么支配着世界?

They say that man is mighty,

都说人力无穷

He governs land and sea;

支配着陆地与大海

He wields a mighty scepter

行使着至高无上的王权

O’er lesser powers that be;

统治着弱小的生灵

But a mightier power and stronger,

然而还有更强大的力量

Man from his throne has hurled,

将人从宝座上掀起

And the hand that rocks the cradle

是那双轻推着摇篮的手

Is the hand that rules the world

主宰着整个世界

--BY William Ross Wallace. (1819–1881)

更多相关阅读

最新发布的文章