中学生英语版诗歌精选

2017-03-06

诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力,所以凡学习英语文学的人都会情不自禁要对英语诗歌倾注特别的热情和关注。下面是小编带来的中学生英语版诗歌,欢迎阅读!

中学生英语版诗歌篇一

Chair’s Love

椅子的爱情

Two chairs are back to back together

背靠着背的两把椅子

Are they also counting stars, and

它们是否也在数着星星

listening to insects’whispers? Night is shrinking short

听着昆虫私语,夜在一截截变短

short as a love movie

短的宛如一部爱情电影

and we inlay our bodies into it

而我们把身体嵌进去

dreaming their unended Moon-dream

做着它们还没做完的月梦

So that the sweet days can prolong

这样的甜蜜日子就会加长

just as two parallel rails extending

像两条铁轨平行的延伸

like a lifetime pledge

宛如一生不变的誓言

or a life journey unending.

走不完的人生旅程

中学生英语版诗歌篇二

Love’s Philosophy

爱的哲学

-Percy·Bysshe·Shelley

——波西·比希·雪莱

The fountains mingle with the river

泉水汇入溪流,

And the rivers with the ocean,

溪流汇入海洋,

The winds of heaven mix for ever

天际缕缕清风总是交织而至,

With a sweet emotion;

甜蜜涌动;

Nothing in the world is single,

这世上没有什么是形单影只的,

All things by a law divine

万物都遵循一条神圣的定律,

In one another’s being mingle—

相存相依——

Why not I with thine?

你我何不如此?

See the mountains kiss high heaven

你看山川亲吻高天,

And the waves clasp one another;

朵朵浪花相依相拥;

No sister-flower would be forgiven

花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,

If it disdain’d its brother;

不嫌弃彼此;

And the sunlight clasps the earth,

阳光与大地相拥,

And the moonbeams kiss the sea—

月光亲吻着海洋——

What are all these kissings worth,

这一切亲吻有何意义,

If thou kiss not me?

倘若你不肯吻我?

中学生英语版诗歌篇三

It is the miller’s daughter,

那是磨坊主的女儿,

And she is grown so dear, so dear,

她长得那么那么的美,

That I would be the jewel

以至于我愿是那珠宝

That trembles at her ear:

摇曳在她的耳旁

For hid in ringlets day and night,

日日夜夜地藏在她的发间

I’d touch her neck so warm and white.

缠绵于她那如此温暖白皙的香颈

And I would be the girdle

我愿是那裙带

About her dainty dainty waist,

缠绕在她那纤腰上

And her heart would beat against me

我可以让她的心跳离我如此之近

In sorrow and in rest:

无论在悲伤还是平静的时候

And I should know if it beat right,

当我想要迫切地知道她的心跳如何

I’d clasp it round so close and tight.

我就可以与她紧紧相拥。

And I would be the necklace,

我愿是那项链

And all long to fall and rise

整日上下跳跃

Upon her balmy bosom,

在她芳香的胸前

With her laughter or her sighs,

伴随着她的笑容和叹息

And I would lie so light, so light,

就让我如此轻地躺下

I scarce should be unclasp’d at night

冀求她在夜里也别把我摘下

中学生英语版诗歌篇四

Crossing the Bar 渡沙渚

By Alfred Tennyson

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When That which drew form out the boundless deep

Turns again home.

Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crost the bar.

渡沙渚

阿尔费雷德;丁尼生

夕阳下,闪疏星,

召唤一声清朗!

愿沙渚宁静,

我将出海远航;

潮汐如梦幻,

涛声似止,浪花息;

大海深处涌来,

又悄然退却。

暮霭钟鸣,

黑夜将笼罩!

愿诀别无悲声,

登舟起锚;

千古洪流,时空无限,

滔滔载我至远方;

渡沙渚一线,

泰然见领航

更多相关阅读

最新发布的文章