“病假条”英语怎么说
摘要:南京和北京等城市的电商们正在向那些想看世界杯的中国球迷们提供病假条。你知道怎么用英语表达吗?
E-commerce retailers in cities such as Nanjing and Beijing are offering sick leave notes for Chinese football fans who want to enjoy the FIFA World Cup games.
Chinese viewers are coming up with all kinds of reasons to be excused from work in order to watch the games, which air in China after midnight due to the time difference. Sick leave is the most common way to get out of work for the tournament.
Fans can buy a sick leave note for 99 yuan that is meant to excuse them from work to up to 15 days on Taobao.com.
南京和北京等城市的电商们正在向那些想看世界杯的中国球迷们提供病假条。
由于时差关系,今年的世界杯比赛都要到凌晨才会在中国直播。为了看球赛,中国的球迷观众们正在绞尽脑汁,想出各种各样的理由,好不去上班。请病假是为看球赛不上班最常见的办法。
在淘宝网上,球迷们可以花99元买张请假条,请上15天病假。
【讲解】
文中的###sick leave notes就是“病假条”的意思,其中leave在此用作名词,解释为“假期、休假”,又如paid leave(带薪休假)、maternity leave(产假)和annual leave(年休假)等。
此外,文中第二段中的air用作动词,解释为“播送,播出”。固定短语on the air解释为“在广播中”,其反义词组为off the air(停止广播)。