关于股票的英语美文阅读

2017-03-09

股票市场的发展可以提高资本配置效率,进而促进经济的增长。下面是小编带来的关于股票的英语美文阅读,欢迎阅读!

关于股票的英语美文阅读篇一

Stock Market Investment 股市投资

Stock market investment gives you the unique opportunity to take a direct part in the growth and success of companies. When you buy shares in a company, it means that you actually own a portion of that company. As part owner, you benefit by receiving part of the profits or dividends and sharing in the growth of the value of the company.

The company benefits by raising funds or capital when your shares and other shares are first sold. These funds are used to operate and expand the business.

In general, share investments produce better returns than fixed interest investments, particularly when money is invested long term.

Although there are rises and falls in the stock market, history shows that over the long term, the value of the stock market rises. In the US, which has a long history of deregulated stock market, the average real return per annum after inflation is approximately 10%.

Direct investment in the stock market also gives you control over where you put your money. You decide which companies you want to invest in and when the time is right for you to see your shares. If you want to be in control, stock market investment is a good option.

Another attractive feature of stock market investment is the flexibility to change your investments when your personal circumstances change. For example, if you need money for a well-earned break, an extension on our house or your children's education, all you need to do is sell your shares.

Stock market investment allows you to follow your investment. You'll receive regular information from companies you invest in and can attend meetings. This enables you to gain a unique insight into the results and strategies of the organization and learn a lot in the process.

Market investment also allows you to follow a particular interest you have. For example, you may have lived all you life in a forestry area and are interested in supporting this industry and benefiting from its success, by investing in listed forestry stocks.

股市投资给你一个独一无二的直接参与公司发展的机会。当你购买了某个公司的股票,也就意味着你实际上拥有了公司的一部分。作为公司的部分拥有者,你有权分享公司发展所带来的利润或者红利和公司发展所带来的增值。

公司通过发行股票募集资金或资本获利。当你或他人购买了公司新发行的股票,公司也就募得了资金,用于公司的运营和业务拓展。

总体来说,股票投资比固定利率投资的回报率要高,尤其是在长期投资方面更是如此。

虽然股市有涨有跌,但历史证明,从长期来看,股市呈上升趋势。美国股市历来不受什么管制,其年均回报率,扣除通货膨胀率以后为10%左右。

直接投资于股市让你可以把握投资去向。你可以自己决定投资于哪家公司,何时卖出股票。如果你想对投资有所把握,股市是一个不错的选择。

股市投资另一个吸引人的地方就是它的灵活性。你可以根据自身情况的变化而改变投资。比如说当你想去度假,扩建房子或者为孩子的教育而需要用钱的时候,你要做的就是卖出股票。

股市投资让你可以跟踪投资去向。你可以从所投资的公司定期得到信息,还可以出席公司的会议。这将使你更加深入地了解到公司的发展战略和进程,从中你也会学到很多东西。

你还可以按照各人爱好进行投资。比如,你一辈子都住在林区,你也想支持林业的发展,就可以投资上市的林业公司,你还可以从公司的发展中获益。

关于股票的英语美文阅读篇二

How To Pick A Stock? 如何选择股票?

When technical analysis is mentioned, people often think of analysts plotting price movements of stocks,drawing lines to find trends, support or resistance. Technical analysis is the art of deducing probable future trend from historical records of stock trading. It is the study of the stock market itself rather than the external factors that influence the market. The most familiar indicators used are the price and volume of a stock.

Advocates of technical analysis believe that information is not immediately reflected in the market prices of stocks. For example, when a piece of good news about a company is available, it is not immediately known to everyone but is slowly passed from one person to another.

This process takes time and an upward price trend develops for that company as more and more people hear the good news and want to buy the stock and fewer and fewer people are willing to sell the stock. The stock price which has started to move in an uptrend will continue to do so until something happens to change the supply-demand balance.

For the technical analyst, he does not need to know what the good news or any other information that is affecting the stock price is; the chart will tell him whether the stock price is going to move up or down. He does not need to know the fundamentals of the company because if the price is going up, the fundamentals must be improving.

On the other hand, fundamental analysis examines all relevant factors affecting the stock price in order to determine an intrinsic value for that stock. If the market price is below the intrinsic value, then the stock is undervalued and should be bought. The factors to consider include balance sheet items, corporate management, business prospects and earnings outlook.

The fundamental analyst calculates financial ratios based on data available from the balance sheet and income statement of a company. From these ratios, he deduces the financial strength and earnings trend of the company. Then he will meet the company's management to affirm his deductions, to understand the business and to learn of any new development of the company and the industry.

A widely used tool in fundamental analysis is the price-earnings ratio or PE ratio. It is calculated using the stock price divided by the earnings per share (EPS) of a company. As a general rule, a stock with a low PE ratio is considered cheap although there are difficulties in applying this principle. PE ratios of two companies can only be compared if the companies are similar.

It is believed that companies in different industries deserve different PE ratios. For example, Singapore Telecom is believed to deserve a higher PE ratio than many other stocks because of its position in the telecommunication business.

However, analysts have not yet agreed on what PE ratio each industry or company deserves and there is no one way to determine the right PE ratio. Both approaches attempt to predict the future price movement of a stock. Fundamentalists study the cause of market movement while technicians believe that the effect is all that they need to know.

Despite their differences, both approaches try to increase your probability of picking up the right stock at a right price. However, these methods only increase your chances but do not guarantee complete success. Some believe that fundamental analysis is good for picking the right stock while technical analysis is appropriate to decide the right price or time to buy.

For the professional investor, he has to take another step of deciding the sequence of analysis. This will have an impact on how the investor divides his money among different countries and stocks. Basically, the investor decides whether the market as a whole or the company itself is more important in determining stock prices. Both factors definitely influence stock prices but the degree of influence is the issue.

The top-down approach or sometimes known as the Economy-Industry-Company (EIC) model emphasises the market over the company. It starts with the analysis of different economies to determine which country could offer the investor better returns.

In the selected economy, it searches for industries that provide better prospects and it picks the best companies within these industries. The top-down approach offers a systematic and structured way to analyse stocks. It advocates that the economy and industry effects are significant factors in determining the total return for stocks.

The bottom-up or stock picking approach believes in finding stocks that are undervalued which can provide superior returns irrespective of the market and industry factors. The company effect is the dominant factor in determining stock return.

There is no overwhelming evidence to suggest which approach offers superior returns to the investors. The most important thing is that an investor is comfortable with a particular method, understands its strengths and limitations, experiments with it, finds that it works for him and abides by the method.

一提起技术分析,人们就会想到股票分析员画股价走势图,找支持线和阻力线。基本上,这个方式是根据过去的记录预测未来表现。换句话说,技术分析研究股市本身,不是影响它的外在因素;而股价和成交量是它最常用的数据。

技术分析的支持者认为,影响股价的消息没有立即反映在股价上。举例说,一家公司的好消息并不是每个人都同时知道的,而是从一人传到另一个,整个过程需要一段时间。越来越多人知道这好消息后会买进,

而越来越少的人愿意卖掉,这么一来使股价逐步升高。股价会因此继续上升直到供应与需求的平衡出现变化。

但对技术分析员来说,他并不需要知道那好消息是什么,走势图将告诉他股价会起还是落。他也不需知道公司的基础因素,对他来说,基础会随着股价上升而改善。他们相信历史会重演,可从过去的股价走势推测它将来的表现。

另一方面,基础分析则研究所有可能影响股价的因素,以确定股票的实际价值。如果市价低过实值,就值得买进。基础分析员研究资产与负债表的项目、企业管理层、业务展望和盈利潜能,再根据资产与负债表和损益表提供的数据计算而得的比例,判断这家公司的财力和盈利趋势。分析员也会与公司的管理层会面,了解它的业务以及有关公司和行业的最新发展。

本益比是基础分析中最常用的比例,计算方式是股价除每股盈利。一般上,低本益比表示股票便宜。 不过,这个准则有时不太好用。两家公司从事相同的业务,才能够比较它们的本益比;不同行业的公司,本益比通常是不一样的。举例说,以新加坡电信在电信业的地位,它的本益比会较其他公司高。

对于每个行业的本益比应是多少,分析员们到目前为止还没有定论,而且也没有计算正确本益比的方式。 技术分析和基础分析都尝试预测股价今后的走势。它们的做法虽然不一样,但都尽可能帮助投资者以合适的价格买入有增值潜能的股票。不过,它们都只能提高可能性,而不能保证成功。有些人认为,基础分析较适合用于选择股票,而技术分析则适用于决定买入的时机和价格。

对专业投资者来说,他们还必须决定分析的步骤。这将影响投资者把资金分配于不同市场和股票的决定。基本上,他们决定市场的整体走势还是公司本身对股价的影响比较大。这两个因素都会影响股价,但程度可能不同。

从上至下的方法侧重于整体市场。它首先决定哪个市场能带来较高的回报,然后再选择具投资展望的行业和属于这一行业的公司。这是个系统化的股票分析方式,认为经济和行业是决定股票回报的重要因素。

而从下至上的选择股票方式,无视市场和行业因素,重点是选择市值低于股值的股票,认为公司本身是决定回报的最重要因素。

哪个方式能带来较高的回报,并没任何研究证明。最重要的是投资者懂得所选择方式的优缺点,并尝试使用。

关于股票的英语美文阅读篇三

中英文双语股票分析师走红

China’s stock trading fever is spreading to Hong Kong’s job market, as banks and brokersscramble to sign up analysts capable of bridging the gap between China and the globalinvestment community.

中国的炒股热潮正蔓延到香港就业市场。各银行和券商竞相招聘能够弥合中国和全球投资界之间鸿沟的分析师。

The Shanghai Composite has more than doubled over the past 12 months, making China thebest performing market in the world and drawing the attention of fund managers everywhere.

上证综指(Shanghai Composite)在过去12个月期间上涨逾一倍,使中国成为全球表现最佳的市场,吸引了世界各地基金经理的注意。

Although some investment banks — such as UBS and Goldman Sachs — have long operatedjoint-ventures that produce both Chinese and English-language research, the opening late lastyear of the Shanghai-Hong Kong Stock Connect has prompted many others to rethink the waythey cover Asia’s second largest stock market.

尽管瑞银(UBS)和高盛(Goldman Sachs)等投行长期运营提供中英文研究的合资项目,但去年末开通的“沪港通”促使其它许多机构重新思考其覆盖亚洲第二大股票市场的方式。

HSBC is in the middle of hiring 10-15 new analysts to cover Chinese stocks, something WilliamBratton, the bank’s head of Asia-Pacific equity research, believes could be just the beginning asthe dynamics of investing in the region shift more towards China.

汇丰(HSBC)正在招聘10至15名分析师,以覆盖中国股票。该行亚太股票研究主管威廉•布拉顿(WilliamBratton)认为,随着亚洲的投资重心转向中国,此举可能只是开端。

“I struggle to see how you can run a viable equity business in Asia over the next five yearswithout getting China right”, said Mr Bratton.

“未来五年期间,如果不能正确把握中国,我看不出你怎么在亚洲运营一项可以生存的股票业务,”布拉顿表示。

The Stock Connect — a cross-border share trading link — has given foreign investors accessto hundreds of Shanghai-listed stocks without the need for a licence. More shares are set tojoin the list with the anticipated launch of a similar tie-up between the Hong Kong andShenzhen stock exchanges later this year.

作为跨境股票交易链接,沪港通使境外投资者能够在不需要申请许可的情况下,买卖数百只上海上市的股票。预计今年晚些时候还将开通连接香港与深圳股市的深港通,让更多股票加入这份清单。

Meanwhile, Chinese brokerages, insurers and asset managers are looking to build theircapabilities outside the mainland, creating an extra source of demand for bilingual analystsand bankers with international experience. Huatai Securities recently hired Lu Ting, former Chinaeconomist at Bank of America Merrill Lynch, as head of research, just one of a number of newadditions ahead of its planned Hong Kong flotation.

与此同时,中国的券商、保险公司和资产管理公司都希望在境外构建自己的能力,这加大了对双语分析师和具有国际经验的银行家的需求。华泰证券(Huatai Securities)最近聘请美银美林(Bank of America MerrillLynch)前中国区经济学家陆挺为研究主管,这是该券商在计划中的香港上市之前新招聘的多名人才之一。

The challenge for those looking to hire has been finding the right people — typically juniorstock analysts and equity salespeople, often in their late 20s or early 30s, who have fluentMandarin and English, and are comfortable working outside China.

对正在招聘的机构来说,挑战在于找到合适的人才:通常是初级股票分析师和股票销售员,年龄在30岁上下,说流利的普通话和英语,而且愿意在境外工作。

“They want to find someone they can put in front of investors in Boston or San Franciscowithout losing any of that Chinese expertise,” said Marlon Sanchez, head of Asia prime financedistribution at Deutsche Bank. “These individuals over the next five years are going to besome of the most important as we try to right-size the amount of time we spend on China.”

“他们想找到既能面对波士顿或旧金山的投资者、又不会失去中国专长的人,”德意志银行(Deutsche Bank)的亚太地区机构经纪销售负责人马龙•桑切斯(Marlon Sanchez)表示。“这些人在未来五年将跻身于最重要的人才之列。我们将努力恰当把握投入中国股票研究的时间。”

The competition has become so fierce that some in-demand candidates have been able todouble or even triple their basic salaries as rivals outbid one another for their services,according to people familiar with the job market. This has caused some to wonder if frothyvaluations are no longer confined to Chinese stock prices alone.

据熟悉就业市场的人士透露,竞争已变得如此激烈,以至于一些炙手可热的候选人的底薪飙涨一倍甚至两倍,原因是雇主竞相开高价延揽他们。这导致一些人揣测:泡沫估值是否已不再局限于中国股市?

“The Chinese banking landscape has gone through these periods of explosion in the pastwhere disproportionate demand has made many people very rich,” said one Asia-basedheadhunter. “These are flashes in the pan.”

“中国的银行业以往经历过这种爆炸性增长期,其间不成比例的需求让很多人挣得盆满钵满,”一个常驻亚洲的猎头人士表示。“这些都是短暂现象”。

更多相关阅读

最新发布的文章