关于经典的英文诗朗诵

2017-03-28

英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。小编整理了关于经典的英文诗,欢迎阅读!

关于经典的英文诗篇一

梦之地

Where sunless rivers weep

Their waves into the deep,

She sleeps a charmed sleep:

Awake her not.

Led by a single star,

She came from very far

To seek where shadows are

Her pleasant lot.

明暗的河流哭泣,

波浪无迹,

熟睡的她:

唤不起。

在孤星指引下

她从远处来这里,

寻找荫凉……

她的欢乐地。

She left the rosy morn ,

She left the fields of corn,

For twilight cold and lorn

And water springs.

Through sleep, as through a veil,

She sees the sky look pale,

And hears the nightingale

That sadly sings.

她离开玫瑰色晨曦,

离开玉米田,

寻求黎明的寒冷孤单

和汪汪清泉。

睡梦中,如同透过沙幕,

她看见到了苍白的天,

听到了夜莺

哀鸣怜。

Rest, rest, a perfect rest

Shed over brow and breast;

Her face is toward the west,

The purple land.

She cannot see the grain

Ripening on hill and plain;

She cannot feel the rain

Upon her hand.

休息,休息,完全休息

放松眉头和胸膛;

她面向西方

紫色的土壤。

她看不见平原和山坡上

成熟的谷、粮;

她感觉不到雨水

落到她手上。

Rest, rest, for evermore

Upon a mossy shore;

Rest, rest at the heart's core

Till time shall cease:

Sleep that no pain shall wake;

Night that no morn shall break

Till joy shall overtake

Her perfect peace.

休息,休息,休息,永远休息

在长满青苔的岸上;

休息,在心中休息

直到时间停止:

不会有黎明破黑夜;

不会有痛苦惊梦境,

直到喜悦压倒

她完美的宁静。

关于经典的英文诗篇二

The Murmur of Love

To the One I Love

诗:任雨玲

译:赵彦春

By Angela Ren

Tr. Zhao Yanchun

不要忘记那宛转悠扬的歌啼

修要折断那仙乐飘飘的竹笛

莫要挥去那春兰秋菊的墨笔

还有月光下为你写诗的少女

Don't forget the melodious moving ditties

Don't break the ethereal charming flute tune

Don't throw the pen for orchids and daisies

And the lass singing for you under the moon

关于经典的英文诗篇三

爱情标错心

Clouds had settled in on the frigid day.

Their love was frozen, held in place.

His loving stares and her fair love

Could not conquer their stubborness.

No matter how hard she tried she was ridiculed.

All the signs he had shown with great care

Were not perceived by other than her.

在寒冷刺骨的这天,密云涌动。

他们的爱犹如被冰封,停滞不前。

他深情的凝视和她纯真的爱,

都无法打破彼此间的顽固屏障。

无论她多努力,都免不了旁人的奚落。

他小心翼翼传递的所有爱的暗示,

除了她,别人都不以为意。

He had loved her for quite some time,

And she well knew what he wanted.

But how was she to speak up?

How was he to get past his reputation to love her for real?

She tried so hard to get past the stares

Past the rumors and humored lies

And he saw so well past and tried hard as well.

他对她的爱已非一朝一夕,

而她也清楚他所渴望得到的

但是她要如何说出口?

他要如何放下身份,真心真意地爱她?

她竭力忽视他的深情凝望,

忽视流言蜚语,以及甜蜜的谎言,

而他也非常努力,成功抵挡住这一切。

Like Romeo and Juliet they had moments.

Silent and unknown moments where their eyes met,

Hearts raced, and it was like love at first sight.

But ala it just could not come through.

Like Jack and Sally he could not see

All she had done, all she sacrificed for him.

Suffering and tattered her heart was when he would not look astray his work

To catch a glimpse of the girl behind him,

Darkness covered in her golden hair.

Their personalities mixed and mingled,

His status as a social king and she as a Fallen Angel

Went so well with everything.

And who was this girl you may ask? The Night of his Day?

None other than me, who stands before you now.

Cloaked in darkness and despair, waiting for the chance to show her love.

Maybe today, maybe tomorrow. Uncertain she wa standing in the shadows.

Whether or not they do fall deep in love, well now, it's just not that fair to know.

Patient and innocent they shall wait; nothing else to do but wait.

就像罗密欧和朱丽叶,他们曾拥有美妙时刻。

那些静谧的无名时刻,他们四目相投,

心如鹿撞,犹如一见情花开。

奈何啊,这段恋情只开花不能结果。

就像杰克和莎莉,他看不到,

她所做的一切,为他所做的牺牲。

她备受煎熬,心渐渐破碎,只因他心无旁骛,寄情工作,

也不看一眼他身后的那个女孩。

黑暗笼罩着她金色的头发。

他们个性相投相容,

他在社交界如鱼得水,而她则是“堕落天使”

一切都那么美好。

你也许会问,这位姑娘是谁?他是白昼而她是黑夜?

那就是我,正站在你面前的这位姑娘。

她被阴暗和绝望缠绕,等待着示爱的机会。

可能今天,可能明天。她站在暗处,犹豫不定。

他们是否深坠爱河,现在,仍说不清道不明。

他们要耐着性子,单纯天真地等待时机;什么也做不了,只能等待。

更多相关阅读

最新发布的文章