有关于英语故事带翻译_双语英语故事阅读
故事文学素材应用于英语教学也越来越普遍,故事正逐渐被视为英语教学的最佳材料之一。本文是关于英语故事带翻译,希望对大家有帮助!
关于英语故事带翻译:五十步笑百步
One day, King Hui of Liang met Mencius and said:
一天, 梁惠王见到孟子,说:
“What a mess the political states of our neighbouring countries is in! When they govern their states, they never think of the people. But when there is a flood in nenei, I move the victims of the calamity to Henei. I also allocate them food for calamity relief. I have really done xiaogushi8.com my best to govern my country.”
“你看看邻居的政治多么糟糕!他们治国不为老百姓着想,而我没当河西闹了灾,就把灾民迁到河东;河东遭了难,我又把灾民迁到河西来,还调拨粮食救济他们。对于治理国家,我是尽了自己最大的努力了。”
As Mencius heard this, he nodded in agreement.
孟子听了惠王的话,点头表示赞同。
King Hui of Liang went on to say:
梁惠王接着说:
“Yet my population has not decreased and our neighbouring countries’ population has not decreased. Tell me, what exactly is the reason? ”
“可是,我的百姓人数却没有增加,而邻居的百姓人数也不见得减少呀!你说,这究竟是什么原因?”
Mencius thought this over and replied:
孟子想了想回答说:
“Your Majesty likes wars. Please allow me to use war as an analogy. On the battlefield, the sound of fighting shakes the heavens. The two armies are locked in a stalemate, but there is surely to be either victory or defeat. The defeated soldiers, throwing away their helmets and armour, flee for xiaogushi8.com their lives. Some of them flee 50 steps and then stop, while others flee 100 steps and stop. Then, those who flee 50 steps laugh at those who flee 100 steps for their cowardice. Your Majesty, do you think it is right to laugh?”
“大王喜欢打仗,请允许我用打仗来打个比方吧!战场上,杀声震天,两军对峙,相持不下,但是一定会有胜负。被打败的士兵丢盔弃甲,抱头逃命。其中,有的人逃了五十步就停下来,有的人逃了一百步也停了下来。这时候,逃了五十步的人,嘲笑逃了一百步的人胆小怕死。大王,您说这种嘲笑对不对?”
Upon hearing this, King Hui struck the table and said:
惠王听了,拍着桌子,说:
“Of course not. No matter whether they flee 50 steps or 100 steps, they are deserters just the same.”
“当然不对,不管逃五十步,还是逃一百步,一样是逃兵啊!”
关于英语故事带翻译:本杰明.富兰克林
Franklin’s life is full of charming stories which all young men should know —how he sold books in Boston, and became the guest of kings in Europe; how he was made Major General Franklin, only to quit1 because, as he said, he was no soldier, and yet helped to organize the army that stood before the trained troops of England and Germany.
富兰克林的一生充满了迷人的传奇故事, 年轻人都应该知道:他如何在波士顿大街上兜售图书,而后来又怎样成为了欧洲各国君主的座上客;他如何被授予少将军衔,但他却辞职不干,因为他说他没有军人气度,然而正是他帮助组建了同训练有素的英德联军相抗衡的联邦军队。
This poor Boston boy, without a day’s schooling, became master of six languages and never stopped xiaogushi8.com studying; this neglected2 apprentice conquered the lightning, made his name famous, received degrees and diplomas from many colleges, and became forever remembered as "Doctor Franklin", philosopher, scientist and political leader.
这个波士顿穷孩子几乎没有上过一天学,后来却掌握了六种语言,而且他终身都在锲而不舍地学习。这个不受人重视的学徒制服了闪电,扬名天下,获得了很多学位和证书,成为了流芳百世的"富兰克林博士"、哲学家、科学家和政治家。
Self-made, self-taught, the candle maker’s son gave light to all the world; the street bookseller set all men singing of liberty; the apprentice became the most sought after man across the world, and brought his native land to praise and honor him.
这个蜡烛制造商的儿子自我奋斗、自学成才,给全世界带来了光明;这个街头叫卖者让全人类唱起了自由之歌;这个学徒成了全世界的人们都仰慕的人物,使他的祖国对他赞美不绝、崇敬备至。
He built America, for what our nation is today is largely due to the management, xiaogushi8.com the forethought4, the wisdom, and the ability of Benjamin Franklin. He belongs to the world, but especially he belongs to America. The people around the world honored him while he was living; he is still regarded as the loftiest5 man by the common people today after his death. And he will live in people’s hearts forever.
他缔造了美国,因为我们的国家能有今天,在很大程度上归功于本杰明·富兰克林的治国之术、远见卓识、大睿大智和精明能干。他属于全世界,但他更属于美国。他在世时,各国民众尊敬他;他去世后,仍然是普通百姓心中最高尚的人。他将永远活在人们的心中。
关于英语故事带翻译:多言何益
One day, Zi Qin asked his master Mo Zi:
一天,子禽问他的老师墨子:
“Master, is there any good at all of talking much?”
“老师,多说话到底有没有好处?”
Mo Zi thought for a while, and answered:xiaogushi8.com
墨子想了一下回答说:
“If one takes too much, what good is there?”
“话要说得太多了,还有什么好处呢?”
Then, he told Zi Qin
接着,又告诉子禽说:
“Toads and frogs croak and flies buzz day and night until they xiaogushi8.com are parched and dry in the mouth, yet nobody listens to them. But a rooster in a chicken coop crows only a few times at dawn, and everyone knows that when it crows, daylight is coming and the whole world will be awakened. Therefore, there is no use talking too much. What is important is to suit the words to the occasion, and say things which hit the nail on the head.”
“蛤蟆,青蛙、苍蝇白天黑夜不停地叫,叫得口干舌燥,可是却没有人听它们的。但是,鸡棚里的雄鸡只在黎明时啼叫两三次,大家知道鸡啼就要天亮,天下皆醒。所以,多说话没有什么用处,重要的是话要切合时机,说到点子上。”