双语阅读:一双袜子
以下是小编整理的哲理类英语美文欣赏:一双袜子, 希望对你有所启发。
A Pair of Socks
One fine afternoon I was walking along Fifth Avenue,when I remembered that it was necessary to buy apair of socks. I turned into the first sock shop thatcaught my eye, and a boy clerk who could not havebeen more than seventeen years old came forward. “What can I do for you, sir?” “I wish to buy a pair ofsocks.” His eyes glowed. There was a note ofpassion in his voice. “Did you know that you hadcome into the finest place in the world to buysocks?” I had not been aware of that, as myentrance had been accidental. “Come with me,” said the boy, ecstatically. I followed him to therear of the shop, and he began to haul down from the shelves box after box, displaying theircontents for my delectation.
一个晴朗的下午,我沿第五大街而行,忽然想起需要买双袜子。我拐进看到的第一家袜店,一个不到17岁的少年售货员迎上来:“先生,我能为您效劳吗?” “我想买双短袜。” 他双眸满是热情,声音饱含激情:“您知道您来到了世界上最好的袜店吗?”我倒并未意识到这点,我不过是随便进来的。 “随我来,”男孩欣喜若狂地说。我跟着他往里走。他开始从货架上拽下一个又一个盒子,向我展示里面的袜子,让我欣赏。
“Hold on, lad, I am going to buy only one pair!” “I know that,” said he, “but I want you to seehow marvelously beautiful these are. Aren’t they wonderful?” There was on his face anexpression of solemn and holy rapture, as if he were revealing to me the mysteries of hisreligion. I became far more interested in him than in the socks. I looked at him in amazement. “My friend,” said I, “if you can keep this up, if this is not merely the enthusiasm that comesfrom novelty, from having a new job, if you can keep up this zeal and excitement day afterday, in ten years you will own every sock in the United States.”
“停一停,孩子,我只买一双!”“我知道,”他说,“但我想让您瞧瞧这些袜子是多么漂亮、令人赞叹!难道它们不棒吗!”他的脸色庄严而虔诚,就像是在向我透露他的信仰中的奥秘似的。我对他远远超过了对袜子的兴趣。我吃惊地打量着他。“我的朋友,” 我说,“如果你能这样保持下去,如果这热情并不仅仅缘于新奇,缘于找到份新工作,如果你能日复一日地保持这种热心和激情,不出十年,全美的每一双袜子都将是从你手中卖出去的。”
My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who readthis article. In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him. And whenfinally some clerk does deign to notice you, you are made to feel as if you were interruptinghim. Either he is absorbed in profound thought in which he hates to be disturbed or he isskylarking with a girl clerk and you feel like apologizing for thrusting yourself into suchintimacy.
他显示出对你和他拿着工资去卖的东西毫无兴趣。然而,就是这样一个如此冷漠的售货员,或许当初也是满怀希望和热情开始工作的。天天枯燥乏味的苦差事令他不堪忍受,新鲜感磨去了,惟一的乐趣只能在工作之外找到。他成了一个机械的、没有干劲的售货员。机械呆板之后便是笨拙无能。随后,看到比他年轻、工作热情比他高的售货员得到了提拔,在他之上,他于是变得烦躁刻薄。此时便到了他职业生涯的最后阶段。他不再有用了。
He displays no interest either in you or in the goods he is paid to sell. Yet possibly that veryclerk who is now so apathetic began his career with hope and enthusiasm. The daily grindwas too much for him; the novelty wore off; his only pleasures were found outside of workinghours. He became a mechanical, not inspired, salesman. After being mechanical, he becameincompetent; then he saw younger clerks who had more zest in their work, promoted overhim. He became sour. That was the last stage. His usefulness was over.
I have observed this melancholy decline in the lives of so many men in so many occupationsthat I have come to the conclusion that the surest road to failure is to do things mechanically.There are many teachers in schools and colleges who seem duller than the dullest of theirpupils; they go through the motions of teaching, but they are as impersonal as a telephone.
我观察到,很多职业中的太多人在人生道路上都有这种可悲的堕落。由此我得出结论:机械地应付差事是离失败最近的路。大中小学里的许多教师,似乎比他们最最迟钝的学生还要呆滞;他们似乎也搞搞教学,却毫无人的感情,就如同一部电话机。