优秀英语故事及翻译阅读

2017-06-17

调查发现,小学生对英语故事有浓厚的兴趣,老师对故事教学的作用也很肯定。小编分享优秀英语故事及翻译,希望可以帮助大家!

优秀英语故事及翻译:刻舟求剑

One day, a man of the State of Chu was crossing a river by boat. Due to carelessness, his sword which hung at his side fell into the water, not in the least worried, he slowly took out a small knife and cut a mark on the side of the boat.

一天,有个楚国人坐船过河,一不小心,身上挂的宝剑掉进河里去了。他一点儿也不着急,慢腾腾地拿出小刀,在船舷上刻了一个记号。

Someone on the boat asked him.

有人问他:

“Why don’t you jump into the water at once to fish for your sword? What’s the use of making this mark on the side of the boat?”

“为什么不赶快下水把它捞起来?你在船舷上刻这个记号有什么用啊?”

He pointed to the mark on the side of the side of the boat, saying unhurriedly:“There is no need to worry. My sword fell into the river at this marked place. As soon as the boat reaches the dock and pulls in to shore, I will jump down from here to retrieve my sword.”

他指着船舷上的记号,不慌不忙地说:“不用着急。我的宝剑是从这个刻着的记号的地方掉下去的。等船到了码头,靠了岸,我从这里跳下去,就能把宝剑捞上来。”

优秀英语故事及翻译:国王与他的弓

King Xuan was fond of shooting an arrow and liked to be boasted as a powerful bowman he was, although he could draw no bow heavier than thirty jin, When he showed is bow to his attendants, they pretended to try to draw it, but only bent it to half its full extent.

渲王喜爱射箭,喜欢听到别人夸他是个出色的射手,可他的弓箭只不过重30斤。每当他向随从炫耀那弯弓,他们都假装很吃力地拉开弓,尽管他们仅用了一半的力气。

“This must weigh at least ninety jin!” They all cried. “None but your Majesty could use such a bow.” And at this the prince was pleased.

他们会异口同声地说:“这弓少说也有90来斤,除了大王,没人能拉得动这张弓。“

Though he only used a thirty-jin bow, till the end of his life he believed that it weighed ninety, It was thirty in fact, and ninety only in name, but for the sake of the empty name he sacrificed the truth.

这位王侯就是喜欢听到如此的赞美之词。他至死仍以为这张30斤重的弓箭,有90斤那么重。无论是事实上的30斤,还是被说成是90斤,可他图慕虚荣,牺牲的却是真理。

优秀英语故事及翻译:东施效颦版本2

Long long ago, there lived a famous beauty, named Xi Shi. Since she suffered from heartburn, she would often frown in front of all neighbours.

古代有一美女名叫西施。由于她患有心痛病,在众人面前常常捂着心口,皱着眉头。

An ugly girl, named Dong Shi, lived in the same village. She noticed this and thought it very charming, and also put her hands to her breast and frowned in front of everyone. When the rich saw her, they rclosed their doors and would not come out. As of the poor, they ran away, taking their wives and children.

同村住着一位名叫东施的姑娘,相貌丑陋。她觉得西施的皱眉,捂着胸,皱着眉。富家子弟见了她这副摸样,就闭门不出;穷人见了她,就携妻带子,避得远远的。

Poor thing! She could admire Xi Shi’s frown, but did not know why it was beautiful.

多么可悲的事情呀!她欣赏西施的皱眉,却不知她为何因此而美丽。

更多相关阅读

最新发布的文章