世界上最长的史诗
世界上最长的史诗,是我国藏族的长篇叙事诗《格萨尔王》。他创始于公元11世纪,是一部以民间说唱形式来歌颂英雄的诗章。这部长诗的散文部分不算,当史诗部分就有150多万行。1500多万字。 史诗的内容极其丰富多彩,是研究西藏古代社会政治、经济、军事、宗教、语言和风俗的“百科全书”。
世界上最长的史诗《格萨尔王》
《格萨尔王传》是世界上最长的史诗它以口头文学形式在西藏民间流传千馀年,现已有一部分整理成书。共120多部,100多万行诗,2000多万字,是东方的荷马史诗。号称世界上最著名的五大史诗有巴比伦史诗《吉尔伽美什》,希腊史诗《伊利亚特》和《奥得赛》,印度史诗《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》。《吉尔伽美什》被认为是世界上最古老的史诗,产生于公元前3000多年,有3000行。《伊利亚特》24卷1万5千多行,《奥得赛》24卷1万2千多行,《罗摩衍那》7篇1万8千多颂,每颂两行《摩诃婆罗多》18篇10万馀颂计20馀万行。《格萨尔王传》比这五部史诗的总和还要多。它是西藏人民早期生活的百科全书,是在藏族古代神话、传说、诗歌和谚语等民间文学的基础上产生和发展起来的,代表古藏族文化的最高成就。
史诗描绘格萨尔一生不畏强暴、不怕艰难险阻以惊人的毅力和神奇的力量征战四方、降伏妖魔、抑强扶弱、造福人民的英雄业绩凝聚着中华民族的伟大精神体现了中国各族人民追求公平、正义和美好生活的崇高理想反映了民族发展重大历史阶段及其社会基本结构形态是一部研究古代藏族社会的伟大著作也是世界文化宝库中一颗璀璨耀眼的明珠,是中华民族对人类文明的重要贡献之一。这部史诗产生在古代藏族氏族社会瓦解、奴隶制政权逐渐形成的历史时期即公元3至6世纪之间。7至9世纪吐蕃王朝期间得到进一步充实。吐蕃王朝崩溃藏族社会大动荡、大变革,由奴隶制向封建农奴制过渡,10至12世纪初,该书日臻成熟。11世纪随着佛教在藏区复兴僧侣开始参与《格萨尔王传》的编纂、收藏和传播工作出现了最早的手抄本。它的产生、流传和发展是藏族历史上少有的文化现象在中国民族文学史乃至世界文学史上也是罕见的。藏族社会发展的几个重要时期都对《格萨尔王传》的流传和发展产生过影响,在史诗中也得到直接或间接的反映,它对各个时期藏族文化的发展起到了巨大的促进作用,确立了其不可替代的重要地位。
《格萨尔王传》讲述了这样一个故事,在很久很久以前,天灾人祸遍及藏区,妖魔鬼怪横行,观世音菩萨为普渡众生,向阿弥陀佛请求派天神之子格萨尔下凡降魔。格萨尔到藏区做了黑头发藏人的君王。他有非凡的才能,是神、龙、念(藏族原始宗教里的一种,是三者合一的半人半神的英雄。他多次遭到陷害但由于他本身的力量和神的保护,不仅未遭毒手反将妖魔鬼怪杀死。他5岁随母亲移居黄河之畔8岁将岭部落迁移至此12岁在整个部落的赛马大会上取得胜利获得王位娶森姜珠牡为妃。从此他东征西伐降伏入岭国的北方妖魔战胜霍尔国的白帐王、姜国的萨丹王、门域的辛赤王、大食的诺尔王、卡切松耳石的赤丹王、祝古的托桂王等功德圆满与母亲、王妃一同返回天界。
这部不朽的史诗,大约产生古代藏族氏族社会开始瓦解、奴隶制国家政权逐渐形成的历史时期,即公元 3至6世纪之间;吐蕃王朝建立之后(公元7世纪初叶至9世纪)得到进一步充实;在吐蕃王朝崩溃、藏族社会处于大动荡、大变革时期,也就是藏族社会由奴隶制向封建农奴制过渡的历史时期,(10世纪至12世纪初叶)得到广泛流传并日臻成熟。在11世纪前后,随着佛教在藏族地区的复兴,藏族僧侣开始参与《格萨尔王》的编纂、收藏和传播。史诗《格萨尔》的基本框架开始形成,并出现了最早的手抄本。手抄本的编纂者、收藏者和传播者,主要是宁玛派(俗称红教)的僧侣。
《格萨尔王传》是在藏族古代神话、传说、诗歌和谚语等民间文学的基础上产生和发展来的,代表着古代藏族文化的最高成就。它描绘主人公格萨尔一生不畏强暴、不怕艰难险阻,以惊人毅力和神奇力量征战四方、降伏妖魔,抑强扶弱、造福人民的英雄业绩,热情讴歌了正义战胜邪恶、光明战胜黑暗的斗争。这部史诗反映了民族发展的重大历史阶段及其社会的基本结构形态,表达了人民群众的美好愿望和崇高理想,描述了纷繁的民族关系及其逐步走向统一的过程,是研究古代藏族的社会历史、阶级关系、民族交往、道德观念、民风民俗、民间文化等问题的一部伟大著作。《格萨尔王传》还具有很高的学术价值,被誉为“东方的荷马史诗”。
中国是个多民族的大家庭,历史早已把中国各族人民的命运紧密地联系在一起。因此,《格萨尔王传》这部史诗凝聚着中华民族的伟大精神,体现了中国各族人民追求公平、正义和美好的幸福生活的崇高理想。
《格萨尔》的产生、流传、演变和发展过程,是藏族历史上少有的一种文化现象,在中国多民族的文学发展史上,乃至世界文学史上也不多见。从《格萨尔》产生、流传和发展的过程来看,时间跨度非常之大,有一、两千年之久;从藏族的社会形态来看,自原始社会末期的氏族社会,经历奴隶主专政和奴隶制社会,到封建农奴制时代,直至今天的社会主义时代,这部英雄史诗,依然在青藏高原广泛传唱。
历史上藏族社会发展的几个重要时期,都对《格萨尔》的流传和发展产生过影响,各个重要历史时期的发展变化,都在这部史诗里得到直接或间接的反映,而《格萨尔》对各个时期藏族文化的发展,也起了巨大的促进作用,从而在藏族文化史上确立了不可替代的重要地位。在藏族文化史上没有第二部著作,能象《格萨尔》那深刻地反映古代藏族社会发展的历史,对藏族文化的发展,产生如此巨大的影响。从这个意义上讲,《格萨尔》堪称“奇书”。
民间艺人的心血和智慧
《格萨尔王传》之所以能够流传百世,至今仍活在民间,应该归功于史诗最直接的创作者、继承者和传播者,那些才华出众的民间说唱艺人们。他们是真正的人民艺术家,是优秀的、受人民群众欢迎的人民诗人。这些民间艺人,在漫长的岁月中,用他们惊人的才华,进行着辛勤的创作活动,用他们的心血浇灌着《格萨尔》这支文学奇葩。他们代代相传,人才辈出。在他们身上,体现着人民群众的聪明才智和伟大的创造精神。那些具有的非凡的聪明才智和艺术天赋的民间艺人对继承和发展藏族文化事业做出不可磨灭的贡献,永远值得当代人和子孙后代怀念和崇敬。
在大规模的抢救工作中,通过考察,发现了近百位活跃在农村、牧区的说唱艺人,藏语称“仲肯”。其中有十多位是在群众中享有盛誉的优秀艺人。他们在说唱前要举行各种仪式,或梵香请神,或对镜而歌,说唱时还要头戴作为道具的帽子,帽子上插有各种鸟羽,手拉牛角琴或手摇小铃鼓。1984年8月“雪顿”节期间,曾在拉萨举办过七省区格萨尔艺人演唱会,与会艺人40多名,其中包括著名艺人扎巴老人、女艺人玉梅等。
西藏著名说唱艺人扎巴老人将自己的毕生精力献给了《格萨尔》事业,老人于1986年11月去世,在他临终前的几个小时,依然在孜孜不倦地说唱《格萨尔》。他虽然去世了,却给后世留下了一份极其珍贵的文化遗产。他生前共说唱《格萨尔王传》25部,近60万诗行,600多万字。这相当于25部荷马史诗,相当于15部印度史诗《罗摩衍那》或3部《摩诃婆罗多》。这是迄今为止,篇幅最长、最完整的一套艺人说唱本。它凝聚着扎巴老人的智慧和艺术天才,是新时期《格萨尔》抢救工作中最重要的成果之一。
同别的民间艺人不同,《格萨尔王传》的说唱艺人,不承认师徒相承,父子相传。他们认为说唱史诗的本领是无法传授的,也是学不了的,全凭“缘份”,靠“神灵”的启迪,是“诗神”附体。他们认为,一代又一代说唱艺人的出现,是与格萨尔大王有关系的某个人物的转世。这种观念与藏族传统文化中“灵魂转世”的观念,“活佛转世”的观念是相一致的。
影响播及国外
早在吐蕃王朝时代,《格萨尔王传》这部古老有晚诗就传播到喜马拉雅山周边的国家和地区,大约在13世纪以后,随着佛教传入蒙族地区,大量藏文经典和文学作品被翻译成蒙文,《格萨尔王传》也逐渐流传到蒙族地区,成为自成体系的蒙古《格萨尔王传》,称《格斯尔王传》。14世纪下半叶,即元末明初,在更大范围内得到传播。同时也流传到土族、纳西族、裕固族等与藏区接壤的兄弟民族之中。
国外介绍和研究《格萨尔》已经有200多年的历史。《格萨尔》的部分章节,早已译成英、俄、德、法等多种文字。外国读者了解并开始研究《格萨尔》,是从蒙文本入手的。1716年(清康熙五十五年),在北京刻印了蒙文本《格萨尔》之后,外国学者有机会接触到这一史诗。1776年,俄国旅行家帕拉斯首先在《蒙古历史文献的收集》(圣彼德堡版)一书中介绍了《格萨尔》,论述史诗的演唱形式和与史诗有关的经文,并对主人公格萨尔作了评述。1836年,俄国学者雅科夫·施密德曾用活字版刊印了这个蒙文本,后又译成德文,于1939年在圣彼德堡出版。这是最早的关于《格萨尔》的外文出版物。此后,国外学者开始关注《格萨尔王传》,并陆续有介绍研究的文字问世,如:俄国席夫纳院士在圣彼德堡出版的论著《鞑靼的英雄史诗》中,将鞑靼的英雄史诗与《格萨尔》进行比较。19世纪末叶,国外开始注意藏文本《格萨尔》。1879年到1885年,印度人达斯先后两到中国西藏地方,搜集了《格萨尔》等大批藏文资料,其后开始发表关于《格萨尔》的论文。藏文资料的被发掘,无疑为国外的研究者拓宽了视野,并由此产生了东西方学派。东方学派(指苏联,蒙古及东欧各国)中对《格萨尔》研究的佼佼者要首推蒙古人民共和国的策·达木丁苏伦,从某种意义上讲、他的研究成果可以代表整个东方学派的水平。他的主要代表作是《论<格萨尔>的历史源流》。西方对《格萨尔》的研究要晚于东方,从30年代起步,60年代进入其全盛时期。
西方学派的主要代表人物是两位法国学者,即亚历山大·达维·尼尔女士和石泰安教授。达维·尼尔曾两次来中国,在四川藏区住过很长时间,其间,在云登喇嘛的帮助下,直接听民间艺人说唱《格萨尔》,并记录整理,同时搜集手抄本和木刻本。回国后,将其搜集的资料整理成格萨尔故事,名为《岭·格萨尔超人的一生》,于1931年在巴黎出版法文本。该书于1933年被译为英文在伦敦出版。该书的出版使更多的西方人士开始了解、认识《格萨尔王传》。石泰安教授是当代著名的藏学家,一生著述颇丰,对《格萨尔王传》的主要贡献是:1958年出版的《格萨尔平生的藏族画卷》;1959年出版的《藏族史诗格萨尔王传与说唱艺人的研究》,该书全面系统地论述了《格萨尔》史诗及其说唱艺人,可视作西方各国关于《格萨尔》研究的一个总结 。
近年来,国内外的《格萨尔》研究取得了长足的进展,中国学者的研究成果已在国际学术界产生了积极的影响,得到一些专家的高度评价。如德国著名史诗专家、波恩大学教授瓦·海希西出席1989年11月在四川成都召开的第一届《格萨尔》国际学术讨论会时,激动地说:“我羡慕你们,你们的政府这样重视民间文学和民族史诗的搜集整理工作,在世界文学发展的历史上几乎没有先例。你们是很幸运的。你们的工作具有世界意义,在我们国家,在其他许多国家,民间文学的搜集工作,主要靠专家学者自己去奋斗。”