有关英语短文摘抄带翻译

2017-06-15

美文不是美景,表面无法壮丽秀美,五光十色;美文不是美食,解不了饥渴,做不得生计。小编精心收集了有关英语短文摘抄带翻译,供大家欣赏学习!

有关英语短文摘抄带翻译篇1

利用你的新位置

Make use of the novelty of your position, For people are valued while they are new. Novelty pleases all because it is uncommon, taste is refreshed, and a brand new mediocrity is thought more of than accustomed excellence.

利用你的新位置,当你是位新人的时候,就会受到重视。新鲜事物,人人喜欢,因为它难得一见,令人耳目一新。

Ability wears away by use and become old. However, know that the glory of novelty is short lived after four days respect is duanwenw.com gone. Accordingly, learn to utilize the first fruits of appreciation, and seize during the rapid passage of applause all that can be put to use.

一位资质平平的新人比司空见惯的杰出人士更受人关注。天纵英才会因为不断使用而日渐消磨,变得老气横秋。然而,新奇光环,其命亦短。四天之后,关注不再。

For once the heat of novelty is over, the passion cools and duanwenw.com the appreciation of novelty is exchanged for distaste at the customary. Believe that everything has its season., which soon passes.

因此,要懂得利用人人激爽的初熟之果,在转瞬即逝的喝彩欢呼声中,抓住一切可以利用的机会。一旦新奇的狂热结束,激情就会冷却。人们对新鲜事物的欣赏就会转换为对司空见惯的嫌恶。请相信:万物皆有其时,风光转瞬即逝。

有关英语短文摘抄带翻译篇2

既被人爱又被人敬,是为大幸

It is a piece of good fortune to combine people’s love and respect

Generally, one dare not be liked if one would be respected. Love is more sensitive than hate.

通常,一个人如果想受人尊敬。就不敢被人爱之太殷。爱比恨更脆弱。

Love and honor do not go well together. So that one should aim neither to be much feared nor much loved.

爱与敬无法携手同行。所以一个人既不可使人畏之太甚,亦不可使人爱之太深。

Love introduces confidence. And the further this advances the more respect recedes. Prefer to be loved with respect rather than with passion, for that is a love suitable for many.

爱以信任为起点。爱进则敬退,此消则彼长。宁愿别人以尊敬之心爱你,而不要他们以热烈之情爱,因为敬爱是一种对多数人都适合的爱。

有关英语短文摘抄带翻译篇3

选择一个能赢得声望的职业

Most things depend on the satisfaction of other.

大多数事情的成败得失取决于旁人的满意度。

Esteem is to excellence what the west wind is to flowers: the breath of life.

尊敬之于优秀,犹如春风之于繁华:都是生命的呼唤。

There are some occupations that gain universal esteem, while others more important are without credit. duanwenw.com The former, pursued before the eyes of all, obtain the universal favor; the others, though they are rarer and more valuable, remain obscure and unperceived, honored but not applauded. Among princes, conquerors are the most celebrated, and therefore the kings of Aragon earned such applause as warriors, conquerors, and great people. An able person will prefer occupations of distinction, which all know of and utilize be thus becomes immortalized by universal suffrage.

有些职业能赢得普遍的尊敬,也有一些职业虽然更重要,却毫无荣誉可言。

前者,忙活与众目睽睽之下,深的每一个人的欢心;后者,虽然更罕见也更有价值,但是一直默默无闻,不为人知,虽值得尊敬,却无人喝彩。君王当中,征服者杨名最远,因此,阿拉贡诸王总能赢得众声喝彩,被奉为勇、征服者和伟人。贤能之士更能赢得声望的职业,这样的职业众所周知,人人受益,他也因为普遍的拥戴而千古不朽。

更多相关阅读

最新发布的文章