普通话手抄报怎么写

2017-01-13

词汇差别

台海两岸在某些习惯用语上,经过长时间的隔绝,也有某些程度的差异。这些差异中,有些是因为台湾调国语保留了1949年以前在大陆所使用的一些语汇,而这些语汇在中国大陆则由于种种因素而不再使用,或者是比较少使用。比如说,“里长”,相等于大陆的“村长”,在台湾,里和村为相同等级的行政区域,而大陆没有这种行政区域。以下括号内均为大陆替代用词)、“邮差”(邮递员)、“车夫”(台湾与港澳地区只会对非机动的陆上运载工具的驾驶员才称车夫,已成为旧时代语汇,如今使用或含贬义)、“佣人”、“次长”(中华民国文官体制,次长约略同于中华人民共和国副部长)、“级任教师”(班主任)、“学艺股长”学习委员)等,这些词语都是1949年以前的常用词,也继续在国语中经常使用。但是,中国大陆则是使用反映新社会关系的一些词语来替代它们。 “先生”、“小姐”、“太太”、“老板”、“男士”、“女士”等1949年以前的常用称谓词语,中国大陆在1979年改革开放以前,一般也不常使用。

台湾国语与普通话的词汇相比,台湾国语的词汇除了融入部分日语、福佬话或客家词语外,还有一个特点是保留较多的古语词,如“定谳”。台湾国语词汇另一个特点是,保留一些1949年前使用的词语继续指称某一群体的人。由于,国民政府迁台后,在各地成立许多眷村,各省或帮派间词汇亦有少部份成为台湾国语的词源,例如条子(警察)、马子(女性,女友)。台湾亦出现很多国字头的词语,如国乐、国文、国中、国字、国立等,其“国”字可能代表:国民、民国、国家、中华民国或著是汉族的传统文化。

同样地,中国大陆由于共产主义体制下重视“人民当家做主”,故名称多有“人民”字样,如人民路、人民警察、人民医院、人民公社(已废除)、人民公园等。大陆又因为60年间特别的历史原因出现了许多名词,如“武斗”,“知青”,“老三届”,“自卫反击战”,“下海”,,然而这些用法在1980年之后渐渐减少,同时一些1949年前的旧称呼重新出现。现今的大陆网络事件也造就许多新词汇,如“欺实马”,“草”,“羊叫兽”等名词。

此外,两岸对新名词的不同译名也是词汇差异的一大来源,特别是在于新出现的科技等词汇上。港台多称“原子笔”,在大陆多称“圆珠笔”。同样使用简化字的中国大陆和新加坡等地,也存在一些用词习惯的不同。正体中文的文献如果仅在文字上转换为简化字形式,根据规范的要求,通常还不算作简体中文。如今,“现代标准汉语”的三个名称正好体现地方用语的不同,如“普通话”(大陆、港澳)、“国语”(台湾,港澳则为非官方叫法)、“华语”(新马)。

讲不好普通话笑话

牛老伯在大声叫卖:"卖月饼了,四块钱十个。"很多人都围上去买这"便宜"月饼,到付钱时,才明白老伯的月饼是十块钱四个。

敬老院的老人们在中秋之夜举行晚会,主持人王老太说:"各位,表演该死(开始)了,大家请安静。"

一个北方人在广州某公园打听"缆车"在哪儿,按回答寻去,找到的是"男厕"。

一对新人结婚后第一天清晨,一家人起床洗脸,新娘恭恭敬敬地对婆婆说:"婆婆,请您先死(洗)。"说完,新娘又对新郎说:"婆婆死了,你死好吗?"停了停又说:"婆婆和你都死了,最后我死。"婆婆听后,脸色铁青,一句话也说不出。新娘又说:"婆婆,您怎么还不死呢?"

一个莆田老太在路边卖甘蔗,一辆客车停下来,车上一位外地人来到老太摊前买甘蔗,刚称好甘蔗,还没付钱,车子发动了。老太催促道:"快点,你钱给我,我嫁(蔗)给你。"外地人吓得连甘蔗也没拿,飞快地上了车。

一乡下姑娘来到超市,服务员热情地招呼:"小姐,您要什么?"姑娘说:"我要你的命(面),猪孙(竹笋)。"

春花遇见一个朋友带着儿子逛街,忙上前打招呼,并赞道:"这个小狼孩(男孩)长得真可爱。"

一所乡村小学上课了,老师走进教室:"站(上)课。"学生们齐声道:"老死(师)好!"老师说:"吐血(同学)们,早死(上)好!"

更多相关阅读

最新发布的文章